Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель"

Примеры: Observer - Наблюдатель
The observer for the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission, in a joint statement on behalf of indigenous organizations and indigenous representatives of Australia, expressed support for the articles under discussion, as well as for the entire draft declaration in its present form. Наблюдатель от Комиссии аборигенов и жителей островов Торресова пролива, выступая от имени организаций коренных народов и представителей коренных народов Австралии, заявил о поддержке обсуждаемых статей и всего проекта декларации в его нынешнем виде.
The observer for the Indigenous World Association stated his support for the entire draft declaration, including articles 1, 2, 42, 43, 44 and 45 which represented minimum standards for indigenous rights. Наблюдатель от Всемирной ассоциации коренных народов заявил, что он поддерживает весь проект декларации, включая статьи 1, 2, 42, 43, 44 и 45, которые представляют собой минимальные стандарты прав коренных народов.
The observer for Norway expressed support for article 5, and said that such a provision was already included in the Universal Declaration on Human Rights, the Convention on the Rights of the Child and in the International Covenant on Civil and Political Rights. Наблюдатель от Норвегии поддержал статью 5 и заявил, что аналогичное положение уже содержится во Всеобщей декларации прав человека, Конвенции о правах ребенка и в Международном пакте о гражданских и политических правах.
The observer for Argentina expressed her support for the general thrust of article 5 whereby all indigenous people had the right to a nationality, a right already firmly established in international human rights instruments and in the Argentine Constitution which granted that right to all inhabitants. Наблюдатель от Аргентины заявила о том, что она поддерживает общую направленность статьи 5, предполагающую, что все коренные народы имеют право на гражданство; такое право уже закреплено в международных договорах в области прав человека и в Конституции Аргентины, гарантирующей это право каждому жителю страны.
The observer for the Upper Sioux Community stated that the draft was aimed at expanding the applicability of human rights so as to include indigenous peoples and sought to redress the violation of the individual and collective rights of indigenous peoples. Наблюдатель от Верхней общины народов сиу заявил, что проект направлен на расширение возможностей в области осуществления прав человека, с тем чтобы охватить коренные народы и обеспечить возмещение ущерба в результате нарушения индивидуальных и коллективных прав коренных народов.
The observer for the Saami Council stated that she regarded articles 3, 31 and 34 as dealing with the principle of the right to self-determination as a major principle and concern of the draft declaration along with the principle of the rights over land and related resources. Наблюдатель от Совета саами заявила, что, по ее мнению, в статьях 3, 31 и 34 право на самоопределение рассматривается в качестве основного принципа и цели настоящего проекта декларации наряду с принципом прав на земли и связанные с ними ресурсы.
The observer for the Grand Council of the Crees pointed out that the United Nations had already recognized that self-determination was a right belonging to "all peoples" and thus it was also a right which belonged to the world's indigenous peoples. Наблюдатель от Великого совета индейцев кри отметил, что Организация Объединенных Наций уже признала самоопределение в качестве права, которым обладают "все народы", и, таким образом, коренные народы мира также обладают этим правом.
The observer for the International Organization of Indian Resource Development thanked the representative of Canada for his intervention, particularly in his acceptance of the right of self-determination of indigenous peoples and his use of the term "indigenous peoples". Наблюдатель от Международной организации по освоению ресурсов коренных народов поблагодарил представителя Канады за его выступление, особенно в связи с признанием им права коренных народов на самоопределение и использование термина "коренные народы".
The observer for Finland added that in the Sami homeland instruction is provided in Sami if the pupil knows Sami, and Sami is taught as a foreign language outside the Sami homeland. Наблюдатель от Финляндии добавил, что в местах расселения саами обучение ведется на их родном языке, если учащиеся уже знают саами, а в иных местах саами изучается в качестве иностранного языка.
The observer for Austria added that even if a definition could be arrived at, who then belonged to that defined minority and who was going to exercise the rights reserved for minorities? Наблюдатель от Австрии добавил, что даже если удастся выработать определение, то кто в таком случае будет принадлежать к такому меньшинству и кто будет осуществлять права, предусмотренные для меньшинств?
In addition, the Committee was informed that a military observer had been injured in a car accident during the month of July 1995 and one local staff member killed in a car accident in November 1996. Кроме того, Комитет был информирован о том, что один военный наблюдатель получил увечье в результате дорожно-транспортного происшествия в июле 1995 года, а один местный сотрудник погиб в результате дорожно-транспортного происшествия в ноябре 1996 года.
The observer noted the increased attention to the rights of migrants within the United Nations human rights mechanisms, and stressed that the discussion on the right to development should address both respect for the rights of migrants and the obligations of States in that regard. Наблюдатель отметил рост внимания к правам мигрантов в рамках правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций и подчеркнул, что при обсуждении права на развитие необходимо затронуть как вопрос соблюдения прав мигрантов, так и обязательства государств в этой связи.
In addition to the members of the Bureau and representatives of the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs, which provides the secretariat for the Commission on Population and Development and its Bureau, an observer from the United Nations Population Fund attended the meeting. Помимо членов Бюро и представителей Отдела народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам, который выполняет функции секретариата для Комиссии по народонаселению и развитию и ее Бюро, в совещании принял участие наблюдатель от Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
The observer said that major works and initiatives had been undertaken within the Bank to understand human rights and the right to development, as indicated by a booklet published last year on the Bank's position on human rights. Наблюдатель сказал, что в Банке была проделана большая работа и выдвинуты важные инициативы для понимания прав человека и права на развитие, о чем свидетельствует опубликованная в прошлом году брошюра по позиции Банка в отношении прав человека.
The observer for Finland felt that there might be some overlap between the protection afforded to minorities and that given to indigenous people, and therefore there should be some reference to indigenous people at article 5 of Mr. Chernichenko's paper. Наблюдатель от Финляндии выразил мнение о том, что, возможно, существует некоторое дублирование между защитой, обеспечиваемой меньшинствам, и защитой, обеспечиваемой коренным народам, и поэтому в статью 5 подготовленного г-ном Черниченко документа следует включить какую-либо ссылку на коренные народы.
The observer for the Minority Rights Group suggested that the Working Group should focus on ways to encourage research and analysis of the link between minorities, education in minority languages and literacy. Наблюдатель от Группы по правам меньшинств заявил, что Рабочей группе следует уделять основное внимание разработке путей содействия исследованиям и анализу в области увязки вопросов, касающихся меньшинств, образования на языках меньшинств и грамотности.
The observer for the Minority Rights Group stressed that the High Commissioner for Human Rights should have a prominent coordinating role and should encourage the agencies of the United Nations system to refer to the Working Group in their activities relating to minorities. Наблюдатель от Группы по правам меньшинств подчеркнул, что Верховный комиссар по правам человека должен играть важную координирующую роль и содействовать тому, чтобы учреждения системы Организации Объединенных Наций информировали Рабочую группу об осуществляемой ими деятельности, касающейся меньшинств.
The observer for the Council of Europe presented the experience of the mechanism of the Group of States against Corruption for reviewing the Criminal Law Convention on Corruption, the Civil Law Convention on Corruption and other anti-corruption instruments of the Council of Europe. Наблюдатель от Совета Европы сообщил об опыте использования механизма Группы государств по борьбе с коррупцией, предназначенного для обзора осуществления Конвенции об уголовной ответственности за коррупцию, Конвенции о гражданско-правовой ответственности за коррупцию и других документов Совета Европы, посвященных борьбе с коррупцией.
The observer for the Foundation for Research and Support of Indigenous Peoples of Crimea stated that the Crimean Tartar people were severely underrepresented in the Ukranian Parliament as well as the Crimean Parliament and that they had been excluded from the land restitution process. Наблюдатель от Фонда по анализу положения и поддержке коренных народов Крыма заявил, что крымские татары весьма недопредставлены в украинском парламенте, а также в крымском парламенте и что они исключены из процесса реституции земли.
The observer for the Sudan, speaking on behalf of the Group of African States, emphasized the governing role of the Commission and requested that UNODC keep the Commission informed of all initiatives relating to the mandate of UNODC. Наблюдатель от Судана, выступая от имени Группы государств Африки, особо отметил руководящую роль Комиссии и обратился к ЮНОДК с просьбой информировать Комиссию обо всех инициативах, имеющих отношение к мандату ЮНОДК.
The observer for the Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders provided an overview of the trafficking situation in Latin America, including how trafficking occurred and the geographic and economic factors that facilitated it. Наблюдатель от Латиноамериканского института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями сделал обзор положения в области торговли людьми в регионе Латинской Америки, в том числе осветил причины торговли людьми и географические и экономические факторы, способствующие торговле людьми.
At the sixth meeting, the observer for South Africa (on behalf of the African Group) stated that the programme of work of the Working Group must address the "conditions of hopelessness" in the daily lives of people of African descent. На шестом заседании наблюдатель от Южной Африки (от имени Африканской группы) заявил, что программа работы Рабочей группы должна включать в себя вопрос, касающийся "условий безысходности" в повседневной жизни лиц африканского происхождения.
The observer for Nepal informed the Working Group about the establishment of an Indigenous Group Development Committee and a National Academy for improving the situation of indigenous people. Issues addressed by the Academy related to protection of the mother tongue and culture and the development of indigenous groups. Наблюдатель от Непала информировал Рабочую группу о создании Комитета по развитию коренных групп населения и Национальной академии для улучшения положения коренных жителей, которая решает вопросы, связанные с защитой родного языка и культуры и развитием коренных групп населения.
The observer for Uruguay noted the persistent problem of "invisibility" of people of African descent in Latin America, and the fact that invisibility applied to the fact that countries were often unwilling to recognize that people of African descent experience racial discrimination. Наблюдатель от Уругвая отметил сохраняющуюся проблему "невидимости" лиц африканского происхождения в Латинской Америке и тот факт, что подобная невидимость выражается в том, что страны зачастую не желают признавать проявление расовой дискриминации по отношению к лицам африканского происхождения.
The observer for Brazil explained that the term "citizenship" had a broad meaning in Brazil and acknowledged that there was a problem of violence in large urban areas, but disagreeing that it was an "unacknowledged civil war". Наблюдатель от Бразилии разъяснила, что термин "гражданство" имеет широкое значение в Бразилии и признала, что в крупных городах существует проблема насилия, но не согласилась с тем, что это - "непризнанная гражданская война".