| The observer for the Russian Federation recounted the positive results of a conference on cultural development. | Наблюдатель от Российской Федерации рассказал о положительных результатах конференции по вопросам культурного развития. |
| The observer for Guatemala said that his country was a multi-ethnic, pluricultural and multilingual State. | Наблюдатель от Гватемалы сказал, что его страна представляет собой многоэтническое, поликультурное и многоязычное государство. |
| The observer for Brazil stated that the full participation of indigenous peoples in the preparatory work of the World Conference was fundamental. | Наблюдатель от Бразилии заявил, что всестороннее участие представителей коренных народов в подготовке к Всемирной конференции имеет исключительно важное значение. |
| The observer for Spain described the activities undertaken by her Government in support of the sustainable development of indigenous peoples during the Decade. | Наблюдатель от Испании рассказала о деятельности ее правительства, направленной на оказание поддержки устойчивому развитию коренных народов в ходе Десятилетия. |
| The observer for Egypt took a similar position. | Наблюдатель от Египта занял схожую позицию. |
| The observer for Franciscans International referred to the situation of religious minorities in Pakistan. | Наблюдатель от Международной организации францисканцев остановился на положении религиозных меньшинств в Пакистане. |
| The observer for the Uganda Land Alliance also made the latter point. | Наблюдатель от Земельного альянса Уганды также затрагивала этот последний момент. |
| Also at the 16th meeting, the observer for Barbados, as facilitator of the draft ministerial declaration, made a statement of clarification. | Также на 16-м заседании с заявлением в порядке разъяснения выступил наблюдатель от Барбадоса в своем качестве координатора подготовки проекта заявления министров. |
| A statement was made by the observer for Canada. | Наблюдатель от Канады выступил с заявлением. |
| At the same meeting, the observer for the International Monetary Fund made an introductory statement. | На том же заседании наблюдатель от МВФ сделал вступительное заявление. |
| At the same meeting, the observer for the Joint OAS/ECLAC Meeting of Directors of Statistics made a statement. | На том же заседании наблюдатель от Совместного совещания директоров статистических отделов ОАГ и ЭКЛАК сделал заявление. |
| The observer for Norway also made a statement. | С заявлением выступил также наблюдатель от Норвегии. |
| The observer for Egypt said that the positive result of the negotiations was due to mutual respect between different parties and different views. | Наблюдатель от Египта заявил, что позитивные результаты переговоров обусловлены взаимоуважением, которое было проявлено различными сторонами друг к другу и к различным точкам зрения. |
| The observer for the Netherlands stated that the acceptance of the text was a milestone. | Наблюдатель от Нидерландов заявил, что принятие текста - событие эпохальное. |
| The observer for the Colombian Commission of Jurists stated that he represented hundreds of persecuted human rights defenders in Colombia. | Наблюдатель от Комиссии юристов Колумбии сообщил, что он представляет сотни гонимых правозащитников в Колумбии. |
| The observer also reported on an ILO programme which began in 1993 to support self-reliance of indigenous and tribal communities through cooperatives and other self-help organizations. | Наблюдатель также проинформировал участников о программе МОТ, которая начала осуществляться в 1993 году с целью содействия обеспечению самодостаточности коренных народов и племен путем создания кооперативов и других организаций самопомощи. |
| In practical terms, it does not make much difference whether a country participates as a formal member or as an observer. | В практическом плане нет большой разницы в том, участвует страна в качестве официального члена или же как наблюдатель. |
| The observer for Finland indicated that the adoption ad referendum of the draft declaration was a valuable demonstration of cooperation. | Наблюдатель от Финляндии сообщил, что принятие проекта декларации в целях его последующего утверждения является ценным проявлением сотрудничества. |
| The observer for Bahrain made a statement. | Наблюдатель от Бахрейна также сделал заявление. |
| The observer for Mexico made a statement. | С заявлением выступил также наблюдатель от Мексики. |
| The observer for the International Labour Office gave a brief summary of the developments in the ILO concerning indigenous and tribal peoples. | Наблюдатель от Международного бюро труда представил краткое резюме событий, происшедших в деятельности МОТ, касающейся коренных народов и племен. |
| The observer for Brazil stated that the Government was committed to promoting and protecting the rights of indigenous peoples. | Наблюдатель от Бразилии заявил, что правительство привержено поощрению и защите прав коренных народов. |
| The observer for New Zealand described policy developments in the area of Maori education and language. | Наблюдатель от Новой Зеландии рассказал о ходе осуществления политики в области образования и языка маори. |
| The observer for Bangladesh stated that the study on treaties had no direct relevance to her country. | Наблюдатель от Бангладеш заявила, что исследование о договорах не имеет прямого отношения к ее стране. |
| The observer for the Netherlands underlined that the "Chairman's perception" paper constituted the only feasible way to move forward. | Наблюдатель от Нидерландов подчеркнул, что "Концепция Председателя" представляет собой единственный реальный путь для продвижения вперед. |