The observer for Indonesia also questioned the applicability of the indigenous denomination to the integrated society of his country. |
Наблюдатель от Индонезии также подверг сомнению применимость данного определения к интегрированному обществу своей страны. |
The observer for Brazil reported on the particular situation of the Yanomami. |
Наблюдатель от Бразилии сообщил о конкретной ситуации, касающейся народа яномама. |
The observer for New Zealand stated that the first year of the International Decade had been dedicated to the Year of Maori Language. |
Наблюдатель от Новой Зеландии заявил, что первый год Международного десятилетия был провозглашен годом языка маори. |
Similarly, the observer for Chile reported that his Government was currently developing a plan for intercultural bilingual education. |
Аналогичным образом наблюдатель от Чили сообщил, что его правительство в настоящее время разрабатывает систему межкультурного двуязычного образования. |
The observer for Canada expressed his Government's concern over a regulation of the European Union on trapping. |
Наблюдатель от Канады выразил озабоченность его правительства в связи с принимаемыми Европейским союзом мерами по регулированию применения капканов. |
The observer for New Zealand reported on the settlement of land claims under the Treaty of Waitangi. |
Наблюдатель от Новой Зеландии сообщил, что в соответствии с договором Вайтанги осуществляется урегулирование претензий на владение земельными участками. |
The observer for Bangladesh made specific observations regarding categorization of organizations as "indigenous" in the report of the Technical Meeting. |
Наблюдатель от Бангладеш изложил конкретные замечания в отношении критериев отнесения организаций к категории "коренных", содержащихся в докладе Технического совещания. |
That view was shared by the observer for Australia. |
Наблюдатель от Австралии согласился с этой точкой зрения. |
The observer for Australia stated that it was vital to ensure that the Voluntary Fund was an effective instrument. |
Наблюдатель от Австралии заявил, что крайне важно обеспечить эффективность деятельности Добровольного фонда. |
The observer for Japan stated that his Government found the Fund critically important for the implementation of the Decade. |
Наблюдатель от Японии заявил, что его правительство считает деятельность Фонда крайне важной для осуществления мероприятий в рамках Десятилетия. |
The OAU observers are assigned to follow the proceedings, the normal practice being for one observer to be present at every centre during identification. |
Наблюдателям ОАЕ поручено следить за происходящим, обычно один наблюдатель должен присутствовать в ходе идентификации в каждом центре. |
One military observer was wounded in the leg by two bullets. |
Один военный наблюдатель был ранен в ногу двумя пулями. |
An international observer described the execution of a civilian man near the place where the buses were standing. |
Один международный наблюдатель рассказал о казни гражданского лица недалеко от того места, где стояли автобусы. |
The same incident was seen by another international observer. |
Свидетелем того же случая был еще один международный наблюдатель. |
Any careful observer will have noted that relative stability and a delicate balance have prevailed in Burundi since that Convention took effect. |
Между тем любой внимательный наблюдатель заметил бы, что относительная стабильность в Бурунди и хрупкое равновесие в этой стране существуют с момента вступления в силу этого Соглашения. |
The observer from the Canadian Institute of Chartered Accountants (CICA) stated that an effective environmental management scheme was required in order to promote comprehensive environmental reporting. |
Наблюдатель от Канадского института дипломированных бухгалтеров заявил, что для поощрения комплексной экологической отчетности необходимы работоспособные системы природопользования. |
Portugal, during this year in an observer capacity to the Commission, started the process that led to the consensus statement. |
В текущем году Португалия как наблюдатель в Комиссии начала процесс, который привел к принятию консенсусом упомянутого заявления. |
The observer for New Zealand underlined the importance of the contribution of indigenous expertise to the work of the Working Group. |
Наблюдатель от Новой Зеландии подчеркнул, что опыт коренных народов является важным вкладом в деятельность Рабочей группы. |
The observer for Finland called on Governments and NGOs to provide concrete examples of situations involving minorities as a means to seek constructive solutions. |
Наблюдатель от Финляндии призвал правительства и неправительственные организации приводить конкретную информацию о проблемах меньшинств в целях поиска конструктивных решений. |
The observer for the International Service for Human Rights recommended, in particular, that observers be encouraged to submit written communications. |
Наблюдатель от Международной службы прав человека рекомендовал, в частности, призвать наблюдателей представлять сообщения в письменном виде. |
The observer for Austria favoured a step-by-step approach to the realization of the mandate of the Working Group. |
Наблюдатель от Австрии высказался в пользу применения поэтапного подхода к реализации мандата Рабочей группы. |
The observer for Finland added that the deliberations of the Working Group could complement other monitoring mechanisms set up by relevant United Nations treaty bodies. |
Наблюдатель от Финляндии добавил, что дискуссии в рамках Рабочей группы могли бы служить подспорьем для других контрольных механизмов, созданных соответствующими договорными органами Организации Объединенных Наций. |
The observer of the Global Environment Facility responded to questions concerning the activities of the GEF. |
Наблюдатель от Глобального экологического фонда ответил на вопросы, касающиеся деятельности ГЭФ. |
The observer for Egypt proposed that in paragraph 2 the sentence "if consistent with the legal system" be put in square brackets. |
Наблюдатель от Египта предложил по пункту 2 поставить в квадратные скобки слова "если это соответствует правовой системе". |
The observer for Ireland requested to delete alternative paragraph 2 as proposed by his delegation. |
Наблюдатель от Ирландии высказал просьбу снять альтернативный пункт 2 согласно предложению его делегации. |