Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель"

Примеры: Observer - Наблюдатель
The observer for Unidroit expressed the view that it was desirable to identify the supervisory authority as early as possible so that all the issues regarding the cost of the registration system could be agreed upon in advance of the diplomatic conference to adopt the future protocol. Наблюдатель от МИУЧП выразил мнение о желательности скорейшего решения вопроса о контролирующем органе для согласования всех вопросов, связанных с расходами на систему регистрации, до созыва дипломатической конференции для принятия будущего протокола.
The observer for the Nepal Indigenous Peoples Development and Information Service Centre stated that the Kirati peoples were denied the expression of their cultural identity and that Hindu culture, language and religious practices were being imposed on them. Наблюдатель от Центра по развитию коренных народов Непала и информационному обслуживанию заявил, что народности кирати лишены возможности выражать свою культурную самобытность и что им навязывается индусская культура, язык и религиозные ритуалы.
At the 2558th meeting, on 7 August 1998, Mr. Rafael A. Benitez, observer, informed the Commission of the work and activities of the Committee of Legal Advisers on Public International Law (CAHDI) of the Council of Europe. На 2558-м заседании Комиссии 7 августа 1998 года наблюдатель от Комитета юридических консультантов по международному публичному праву (Совет Европы) г-н Рафаэль А. Бенитес проинформировал Комиссию о деятельности Комитета.
The observer for Romania noted that not only Romania, but also international bodies such as the Venice Commission and the High Commissioner for National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe were concerned about the Hungarian legislation. Наблюдатель от Румынии отметила, что принятый Венгрией закон вызывает озабоченность не только Румынии, но и таких международных органов, как Венецианская комиссия и Управление Верховного комиссара по делам национальных меньшинств.
In his welcoming statement, the observer for the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences recalled the work that had been carried out jointly by the Institute and UNODC, in particular expert meetings on extradition and mutual legal assistance in criminal matters. В своем приветственном заявлении наблюдатель от Международного высшего института криминологических исследований отметил работу, совместно проведенную Институтом и ЮНОДК, в частности совещания экспертов по вопросам выдачи и взаимной правовой помощи по уголовным делам.
The observer of Mongolia stated that his Mission had had five parking incidents with respect to an official Mission vehicle bearing the appropriate decal parked in the space allocated to the Mission. Наблюдатель от Монголии заявил, что его Представительство пять раз получало штраф на официальное транспортное средство Представительства с надлежащей наклейкой, стоявшее на стоянке, отведенной Представительству.
The observer for the Sudan wondered whether the fact that the issue was a long-standing and now recurring one was an indication that the working methods of the Committee should be re-evaluated. Наблюдатель от Судана задался вопросом о том, не служит ли тот факт, что этот вопрос является давним и периодически вновь возникающим, свидетельством того, что методы работы Комитета следует пересмотреть.
The observer for Venezuela informed the Working Group that in 2005 it would begin finalizing property ownership for indigenous people of their territory and that the President would present first titles for 111,000 hectares. Наблюдатель от Венесуэлы проинформировал Рабочую группу о том, что в 2005 году его страна приступит к завершающему этапу предоставления коренному населению права собственности на его территорию и что президент выдаст первые правовые титулы на владение 111000 га.
(e) "Affordable Microsatellite-based Internet Access and Environmental Monitoring (AMBIEnT)", by the observer for the International Space University; е) "Использование микроспутников для предоставления доступных интернет-услуг и экологического мониторинга" (наблюдатель от Международного космического университета);
The representatives of Austria and Italy and the observer for Switzerland, who was in favour of 10 ratifications, would, however, accept no number greater than 20. Представители Австрии и Италии и наблюдатель от Швейцарии, высказавшиеся в пользу 10 ратификаций, заявили, что они в любом случае не согласятся с тем, чтобы количество ратификаций превысило 20.
At the request of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the territory of the former Yugoslavia, an observer from the Belgrade office of the High Commissioner/Centre for Human Rights attended major parts of two trials held in Pristina of 35 Kosovo Albanians. По просьбе Специального докладчика по положению в области прав человека на территории бывшей Югославии наблюдатель от белградского отделения Верховного комиссара/Центра по правам человека присутствовала на большинстве судебных заседаний в ходе двух процессов над 35 косовскими албанцами, состоявшихся в городе Приштина.
An observer from an environmental non-governmental organization supported the proposal as it aimed to consider both the environmental benefits and the technologicical feasibility of HCFC phase-out and the economic consequences for in Article 5 Parties Partiescountries. Наблюдатель от одной из природоохранных неправительственных организаций поддержал внесенное предложение по той причине, что оно предусматривает рассмотрение как экологических преимуществ поэтапного отказа от ГХФУ, так и технологической осуществимости такого отказа для Сторон, действующих в рамках статьи 5.
The observer for New Zealand said that although there had been developments in the area of Maori health in the past three years, Maori health continued to lag behind that of non-Maori. Наблюдатель от Новой Зеландии заявил, что, хотя за последние три года в системе медицинского обслуживания народа маори произошли определенные изменения, уровень здоровья этой группы населения не сопоставим с соответствующими показателями остальной части населения.
The observer for Chile, on behalf of the Chairman of the workshop, stated that the meeting was well attended and had achieved broad agreement on some of the key matters. Наблюдатель от Чили, от имени председателя рабочего совещания, заявил, что совещание, на котором присутствовало большое число участников, позволило достигнуть широкой договоренности в отношении некоторых основных вопросов.
The observer for the Chikasaw Nation said that the working group would do well to take the opinions of indigenous peoples into account considering that the United Nations might not be well informed about their problems, while their ideas came from experience. Наблюдатель от народа чикасо отметил, что рабочей группе следует учитывать мнение коренных народов, поскольку Организация Объединенных Наций, возможно, не осведомлена достаточно хорошо об их проблемах, а в основе их идей лежит большой опыт.
The observer for the Association nouvelle de la culture et des arts populaires expressed his full support for articles 1, 2, 42, 43, 44 and 45, and emphasized that these provisions must be regarded as minimum standards. Наблюдатель от Новой ассоциации по вопросам культуры и народного творчества заявил, что он полностью поддерживает статьи 1, 2, 42, 43, 44 и 45, и подчеркнул, что эти положения следует рассматривать в качестве минимальных стандартов.
The observer for the Organisation for Survival of Illaikipiak Indigenous Maasai Group Initiative urged the working group to adopt articles 25 and 26 as currently drafted since they were of vital importance to the draft declaration which in turn determined the future of indigenous peoples. Наблюдатель от организации "Инициатива за выживание масайского народа иллаикипияк" настоятельно рекомендовал рабочей группе принять статьи 25 и 26 в их нынешнем виде, поскольку они крайне важны для проекта декларации, от которой в свою очередь зависит будущее коренных народов.
The observer for Amnesty International stated that the general support for a protocol to the Convention Against Torture expressed by States must be translated into specific support for strong elements to be incorporated into articles 1 and 8. Наблюдатель от организации "Международная амнистия" заявила, что выраженная государствами общая поддержка идеи разработки протокола к Конвенции против пыток должна материализоваться в конкретной поддержке жестких элементов, включаемых в статьи и 1 и 8.
The observer for Canada stated that, in January 1996, national Aboriginal leaders had been invited to discuss the objectives and possible future activities for the Decade with the Minister of Indian Affairs. Наблюдатель от Канады заявила, что в январе 1996 года лидерам коренных народов Канады было предложено обсудить цели и возможные будущие мероприятия в рамках Десятилетия с министром по делам коренных народов.
The observer for the Association for World Education asked what happened when a State did not respect its obligations under international law, and referred to Opinion 1999/10 of the Working Group on Arbitrary Detention, which determined that the detention of an Egyptian Copt was arbitrary. Наблюдатель от Ассоциации всемирного просвещения задал вопрос о том, что случится, если государство не соблюдает свои обязательства по международному праву, упомянул Мнение Nº 10/1999 Рабочей группы по произвольным задержаниям, в котором определялось, что лишение свободы египетского копта является произвольным.
The observer for Espacio Latino-Americano stated that discrimination in the justice system was not solely a question of poverty, as middle class or wealthy people of African descent faced discrimination in the justice system as well. Наблюдатель от организации "Латиноамериканское пространство" заявила, что дискриминация в судебной системе является не только вопросом нищеты, поскольку представители среднего класса и зажиточные граждане из числа лиц африканского происхождения также сталкиваются с дискриминацией в системе отправления правосудия.
The observer for Proceso de Comunidades Negras en Colombia pointed to the fundamental importance of credible census-taking in countries and the need to accurately identify people of African descent so that programming could be targeted and the inequalities that they experienced could be addressed. Наблюдатель от организации "Процесс общения чернокожего населения в Колумбии" отметил жизненную важность проведения достоверной переписи населения в странах и необходимость точной идентификации лиц африканского происхождения для разработки целевых программ и устранения проявлений неравенства в отношении этих лиц.
The observer for Uruguay stated that, while the Government of Uruguay had historically supported the position known as "straight-18", it accepted the compromise text put forward by the Chairperson, observing with satisfaction the important progress that it represented. Наблюдатель от Словении согласился с общей точкой зрения о том, что факультативный протокол не является оптимальным результатом предыдущих шести лет переговоров, но выразил убеждение в том, что нынешний текст представляет собой важный вклад в дело обеспечения более эффективной защиты прав ребенка.
Like the representative of Spain and the observer for Ireland, he would prefer to postpone consideration of draft article 41 until the issues surrounding draft article 4 had been settled. Как и представитель Испании и наблюдатель от Ирландии, он предпочел бы отложить рассмотрение проекта статьи 41 до тех пор, пока не будут урегулированы вопросы, связанные с проектом статьи 4.
The observer for the Greek Helsinki Monitor indicated that such a compilation existed with regard to Central Eastern Europe on the Web site of the Centre for Documentation and Information on Minorities in Europe (CEDIME). Наблюдатель от греческого отделения группы "Хельсинки монитор" указал, что применительно к Центральной и Восточной Европе такая компиляция существует на ШёЬ-сайте Центра документации и информации по меньшинствам в Европе (СЕДИМЕ).