The observer for International Possibilities Unlimited welcomed comments by the High Commissioner for Human Rights and the observer of Costa Rica acknowledging the link between poverty and racial discrimination. |
Наблюдатель от международной организации "Поссибилитис анлимитед" приветствовала замечания Верховного комиссара по правам человека и наблюдателя от Коста-Рики, которые подчеркнули наличие связи между нищетой и расовой дискриминацией. |
The observer for the United States of America referred to the recommendations proposed by the observer for the Swiss Federal Commission against Racism and agreed that education was one of the most important ways to prevent and combat racism. |
Наблюдатель от Соединенных Штатов Америки остановилась на рекомендациях, высказанных наблюдателем от Швейцарской федеральной комиссии по борьбе против расизма, и заявила о своем несогласии с тем, что образование представляет собой наиболее важный инструмент предупреждения расизма и борьбы с ним. |
We think it is important to pay due consideration to the comments and proposals extended by the observer members, and we should never forget that an observer member will one day be a member of the Committee, and vice versa. |
Мы считаем важным надлежащим образом рассматривать замечания и предложения, высказываемые наблюдателями, и нам никогда не следует забывать о том, что однажды наблюдатель может стать членом Комитета, и наоборот. |
The observer for New Zealand suggested that the chapters or articles of the draft optional protocol should be put in order and renumbered more logically; she was supported by the representatives of Canada, France and the United Kingdom and the observer for Australia. |
Наблюдатель от Новой Зеландии предложила расставить по порядку главы и статьи проекта факультативного протокола и перенумеровать их с целью придания тексту протокола большей логичности; это предложение поддержали представители Канады, Соединенного Королевства и Франции и наблюдатель от Австралии. |
The United Nations observer was not in court on the day of their appearance, nor has the observer been able to review the many documents referred to in court on that day. |
Наблюдатель Организации Объединенных Наций не присутствовала в суде в день дачи ими показаний и не имела возможности изучить многочисленные документы, упоминавшиеся в этот день в суде. |
Any observer may, upon the invitation of the Chair, participate in the Plenary without the ability to cast votes or join or block consensus. |
Любой наблюдатель может по приглашению Председателя участвовать в Пленуме, не имея права голосовать или присоединяться к консенсусу или блокировать его. |
First, the reports lack detail regarding the nature of activities undertaken and whether these were driven by a country, an observer or an NGO. |
Во-первых, в докладах отсутствуют подробные данные о характере проводимых мероприятий и о том, кто является их инициатором: страна, наблюдатель или НПО. |
Since the restoration of democracy in Argentina in 1983, no objective observer of the political and military situation could argue that the country was a military threat. |
После того как в 1983 году в Аргентине была восстановлена демократия, ни один объективный политический или военный наблюдатель не может утверждать, что страна является источником военной угрозы. |
An observer, Ecohome, had provided oral and written statements to the Committee on 25 and 26 March 2014, respectively. |
Наблюдатель, "Эко-дом", сделал устные и письменные заявления в адрес Комитета 25 и 26 марта 2014 года соответственно. |
Are you suggesting that an observer is somehow behind this? |
Ты предполагаешь, что за этим стоит Наблюдатель? |
You know, the observer influences the experiment? |
Знаешь, что наблюдатель воздействует на эксперимент? |
So here's an observer: it could be an eye; it could be a telescope. |
Итак, здесь находится наблюдатель, Это может быть человеческий глаз, или телескоп. |
Where will this observer see the galaxy? |
Где же наблюдатель увидит эту галактику? |
What one country considered acts of terrorism perpetrated against it, another, even a non-partisan observer, might consider legitimate acts of resistance to occupation. |
То, что одна страна может считать актом терроризма, совершенным против нее, другая страна, даже нейтральный наблюдатель, может рассматривать в качестве законного акта сопротивления оккупации. |
The observer for the Sudan said that his delegation had been suffering from the closure of bank accounts for the past three years. |
Наблюдатель от Судана заявил, что его делегация на протяжении уже трех лет страдает от закрытия банковских счетов. |
The Committee heard a presentation entitled "Promoting regional cooperation for effective use of space technology for sustainable development in Asia and the Pacific", by the observer for ESCAP. |
Комитет заслушал доклад "Содействие региональному сотрудничеству для эффективного использования космических технологий в целях устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе", с которым выступил наблюдатель от ЭСКАТО. |
The observer for the African Union read a statement, on behalf of the African Union Commission. |
Наблюдатель от Африканского союза зачитал заявление от имени Комиссии Африканского союза. |
At the same meeting, a statement was made by the observer for the workers and trade unions major group (Fiji Teachers Union). |
Кроме того, на том же заседании заявление сделал наблюдатель от основной группы «Трудящиеся и профсоюзы» (Союз преподавателей Фиджи). |
A statement was made by an observer for the following major group: non-governmental organizations (Asia Cooperation Dialogue Alliance for the Pacific Region). |
Кроме того, заявление сделал наблюдатель от следующей основной группы: «Неправительственные организации» («Диалог по сотрудничеству в Азии» Альянса для Тихоокеанского региона). |
The observer for Algeria raised a point of order and expressed the view that the representative of Morocco was politicizing the work of the Committee. |
Наблюдатель от Алжира задала вопрос по порядку ведения заседания и заявила, что, с ее точки зрения, представитель Марокко политизирует работу Комитета. |
The observer for Canada noted that the organization had submitted its application many years ago and had responded conscientiously to the questions posed by the Committee. |
Наблюдатель от Канады отметил, что эта организация представила свое заявление много лет назад и добросовестно ответила на вопросы, заданные Комитетом. |
In this case, the source contends that a reasonable observer would qualify the grounds on which the court convicted both singers as an indication of bias. |
В данном случае, утверждает источник, разумный наблюдатель счел бы, что основания, на которые суд опирался при вынесении обвинительных приговоров обоим певцам, свидетельствуют о его предвзятости. |
The observer of Brazil made reference to serious problems in the Diplomatic Parking Programme and upheld the host country's obligation to facilitate the work of the permanent missions. |
Наблюдатель от Бразилии отметил серьезные недостатки в Программе по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств и подчеркнул обязательство страны пребывания содействовать деятельности постоянных представительств. |
The observer for Bangladesh orally revised the text as follows: |
Наблюдатель от Бангладеш внес в текст устные поправки следующего содержания: |
The observer for Egypt recalled that his delegation had followed the process of drafting the Norms and had been active in the adoption of Commission decision 2004/116. |
Наблюдатель от Египта напомнил о том, что его делегация следила за процессом выработки проекта Норм и активно участвовала в принятии решения 2004/116 Комиссии. |