Mr. Robot, the ever-present silent observer, watching me at all times, even when I can't see him, listening in on our conversations. |
Мистер Робот, вездесущий молчаливый наблюдатель, постоянно следящий за мной, даже когда я его не вижу, подслушивающий все наши разговоры. |
Recalling that a Cuban official had been assassinated, the observer of Cuba wondered whether such acts could be avoided. |
Напомнив о том, что один кубинский сотрудник был убит, наблюдатель от Кубы задал вопрос о том, можно ли предотвратить такие акции. |
Each of these headquarters will be headed by a regional chief police observer; |
Во главе каждой из этих штаб-квартир будет стоять главный региональный полицейский наблюдатель; |
The observer from Austria proposed in this document to clarify the interpretation of the word "liquid" for the application of the UN Recommendations. |
В этом документе наблюдатель от Австрии предложил уточнить толкование термина "жидкость" для целей применения Рекомендаций ООН. |
The observer for Switzerland said that the problem of financial indebtedness of diplomatic personnel was increasing and should be dealt with with great vigour. |
Наблюдатель от Швейцарии заявил, что проблема финансовой задолженности дипломатического персонала обостряется, и для её решения должны быть предприняты активные усилия. |
The observer of the Fogo Island Fish Cooperative, Newfoundland (United Association in Canada) and the Ocean Institute of Canada also made statements. |
С заявлениями также выступили наблюдатель от рыбопромыслового кооператива острова Фого, Ньюфаундленд (Объединенная ассоциация в Канаде) и Океанографического института Канады. |
The observer for Finland and an indigenous representative from Scandinavia both reported on the recent approval by the Finnish Parliament of the Sami Cultural Autonomy Statute. |
Наблюдатель от Финляндии и представитель одного из коренных народов Скандинавии сообщили, что финский парламент недавно принял Статут о культурной автономии саами. |
The observer for Canada said that land claim settlements in Canada were negotiated agreements on important land and resource issues. |
Наблюдатель от Канады заявил, что в его стране урегулирование претензий на владение земельными участками осуществляется путем соглашений в результате переговоров по важным вопросам, связанным с земельными угодьями и ресурсами. |
The observer for Finland stated that a law was passed in Finland that strengthened the functioning of the Sami Parliament. |
Наблюдатель от Финляндии заявил, что в его стране принят закон, укрепляющий функционирование парламента сами. |
The observer for Brazil congratulated and thanked the Chairperson and the secretariat for the good work done during the Technical Meeting. |
Наблюдатель от Бразилии поздравил и поблагодарил Председателя и секретариат в связи с успешной работой, проделанной в ходе Технического совещания. |
An international observer described how a father carrying a child was torn away by Bosnian Serb soldiers, leaving the child alone with strangers. |
Один международный наблюдатель рассказывал, как отца с ребенком на руках забрали солдаты из числа боснийских сербов, а ребенок остался один с чужими людьми. |
Mr. Mohamed El Omali, observer with the MINURSO Identification Commission |
Г-н Мухамед Эль-Омали, наблюдатель при Комиссии по идентификации МООНРЗС |
Mr. Naddadi Cheij Ahmed Leheiba, observer with the Identification Commission |
Г-н Наддади, Шейдж Ахмед Лехейба, наблюдатель при Комиссии по идентификации |
Whilst checking adjacent footpaths that bypass the crossing, the observer was assaulted with a blunt instrument and sustained head wounds and minor abrasions. |
Обследуя тропы, прилегающие вблизи контрольно-пропускного поста, этот наблюдатель подвергся нападению с использованием тупого предмета, которым его ударили по голове, нанеся раны и ссадины. |
An UNPROFOR observer also reported seeing between 300 and 500 men, mostly uniformed, in a football field near Nova Kasaba. |
Наблюдатель СООНО также сообщил о том, что он видел от 300 до 500 мужчин, в основном в военной форме, на футбольном поле вблизи Нова-Касабы. |
In these areas also, identification will proceed even if a party representative, a sheikh and/or the OAU observer is absent. |
В этих районах процесс идентификации также будет происходить, даже если представитель какой-либо стороны, шейх и/или наблюдатель ОАЕ отсутствуют. |
The observer for Denmark stated that she found the report a well-balanced reflection of the views and ideas expressed during the Meeting. |
Наблюдатель от Дании заявила, что, по ее мнению, в докладе взвешенно отражены мнения и идеи, выраженные в ходе Совещания. |
The observer for Nicaragua reported that his Government had set up a national committee with a mandate to elaborate and implement a national programme of action for the Decade. |
Наблюдатель от Никарагуа сообщил, что его правительство создало национальный комитет, которому поручено разработать и осуществить национальную программу действий для Десятилетия. |
The observer for the Philippines invited all indigenous peoples of the world to participate in the indigenous cultural olympics. |
Наблюдатель от Филиппин пригласил все коренные народы мира принять участие в культурной олимпиаде коренных народов. |
The observer for Denmark stated that his Government did not agree with the inclusion of the words "possible establishment" in the title of agenda item 9. |
Наблюдатель от Дании заявил, что его правительство не согласно с включением слов "возможном создании" в название пункта 9 повестки дня. |
The observer for Slovakia identified some constant elements in Slovak policy relating to national minorities in respect of parliamentary democracy, the rule of law and civil society. |
Наблюдатель от Словакии обрисовал некоторые постоянные элементы словацкой политики в области национальных меньшинств, касающиеся парламентской демократии, обеспечения законности и основ гражданского общества. |
The observer for Austria proposed that the Working Group make an inventory of the issues to be considered and solved during the three-year mandate of the Working Group. |
Наблюдатель от Австрии предложил Рабочей группе составить перечень вопросов, которые должны быть рассмотрены и решены за трехгодичный срок полномочий Рабочей группы. |
The representatives of the two parties and an observer of the Organization of African Unity (OAU) are also expected to attend. |
Представители двух сторон и наблюдатель от Организации африканского единства (ОАЕ) также, как представляется, должны присутствовать. |
The observer for Poland proposed to add a new sentence which read as follows: |
Наблюдатель от Польши предложил добавить следующее новое предложение: |
The observer for Switzerland proposed to replace the second paragraph of the proposal by the following text: |
Наблюдатель от Швейцарии предложил заменить второй пункт предложенного текста следующим текстом: |