A statement was made by the observer for Afghanistan (14th). |
Наблюдатель от Афганистана сделал заявление (14-е). |
The observer of Cuba noted that the host country Mission was continuing contacts with the appropriate City authorities on the matter. |
Наблюдатель от Кубы принял к сведению информацию о том, что Представительство страны пребывания продолжало контакты с соответствующими городскими властями по данному вопросу. |
The observer of Switzerland said debts of missions accredited to international organizations had been a matter of major concern for host countries for some years. |
Наблюдатель от Швейцарии сказал, что задолженность представительств, аккредитованных при международных организациях, является одним из тех вопросов, которые на протяжении ряда лет вызывают серьезную озабоченность у стран пребывания. |
A statement was made by the observer for National Fish Workers of India. |
С заявлением выступил наблюдатель от Национального профсоюза работников рыболовства Индии. |
In that regard, the observer of the World Bank called for a dialogue between indigenous peoples and his institution. |
Касаясь этого аспекта, наблюдатель от Всемирного банка призвал к установлению диалога между коренными народами и его учреждением. |
The observer from the Belgian Senate reported on a resolution of the European Parliament. |
Наблюдатель от бельгийского сената рассказал о резолюции, принятой Европейским парламентом. |
One observer suggested facilitating the removal of refugee women from conflict areas. |
Один наблюдатель предложил осуществлять меры, облегчающие эвакуацию женщин-беженцев из районов конфликтов. |
An observer has the right to participate when its country programme is under consideration. |
Наблюдатель имеет право участвовать тогда, когда рассматривается страновая программа для его государства. |
Any observer of today's international scene would conclude that events are completely contrary to expectations. |
Любой наблюдатель событий на международной арене придет к выводу о том, что нынешние события не соответствуют этим ожиданиям. |
The observer for Australia reported on the development of a social justice package. |
Наблюдатель от Австралии сообщил о разработке проекта, предусматривающего социальную справедливость. |
The observer for the Philippines spoke of how her Government, recognizing the danger represented by mining, had implemented regulations. |
Наблюдатель от Филиппин рассказала о том, как ее правительство осуществляет законодательные положения, признавая угрозу, которую представляет собой добыча полезных ископаемых. |
The observer of the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission spoke on the development of her organization. |
Наблюдатель от Комиссии по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива рассказала о работе ее организации. |
The observer for Brazil said that more emphasis should be placed on bilateral financing in the form of technical assistance. |
Наблюдатель от Бразилии сказал, что следует больший упор делать на двустороннее финансирование в форме технической помощи. |
The observer for the International Labour Organisation suggested that the Working Group could take on more issues related to implementation. |
Наблюдатель от Международной организации труда заявил, что Рабочая группа могла бы более пристально заняться вопросами, связанными с осуществлением. |
The observer for Uruguay made a statement on behalf of Brazil, Nicaragua, Panama and his own Government. |
Наблюдатель от Уругвая сделал заявление от имени Бразилии, Никарагуа, Панамы и своей страны. |
The observer for Chile stated that the permanent forum should have a different structure from that of existing bodies within the United Nations system. |
Наблюдатель от Чили заявил, что структура постоянного форума должна отличаться от структуры существующих органов системы Организации Объединенных Наций. |
The observer for ICOM gave a brief presentation of the document entitled National Inventories of Cultural Property. |
Наблюдатель от этой организации вкратце представил документ Национальные перечни культурных ценностей. |
The observer of Cuba drew the attention of the Committee once again to the systematic demonstrations in front of the Cuban Mission. |
Наблюдатель от Кубы вновь обратил внимание Комитета на непрекращающиеся демонстрации перед представительством Кубы. |
The observer of Switzerland said that as a host country, his Government favoured the recommendations of the Working Group. |
Наблюдатель от Швейцарии заявил, что его правительство, будучи правительством одной из стран пребывания, одобряет рекомендации Рабочей группы. |
The observer of Latvia said that his country had bought a building for its permanent mission two years ago. |
Наблюдатель от Латвии заявил, что его страна два года назад приобрела здание для своего постоянного представительства. |
The observer for Spain proposed an amendment to the draft resolution on behalf of the States members of the European Union. |
Наблюдатель от Испании от имени государств - членов Европейского союза предложил внести поправку в этот проект резолюции. |
Statements in connection with the revised draft resolution were made by the representative of Malaysia and the observer for Portugal. |
Представитель Малайзии и наблюдатель от Португалии сделали заявление в связи с измененным таким образом проектом резолюции. |
The observer for Sweden, on behalf of the Nordic countries, also made a statement. |
С заявлением от имени стран Северной Европы выступил также наблюдатель от Швеции. |
The representative of Mexico and the observer for Switzerland agreed with the proposals made by the representative of the Philippines. |
Представитель Мексики и наблюдатель от Швейцарии согласились с предложением представителя Филиппин. |
The observer for Finland suggested to delete the words "which find themselves in a position to do so". |
Наблюдатель от Финляндии предложил исключить слова "которые в состоянии сделать это". |