Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель"

Примеры: Observer - Наблюдатель
Mr. Leinonen (Observer for Finland) supported the view that strategic planning and prioritization should be included in the agenda of all future sessions of the Commission. Г-н Лейнонен (наблюдатель от Финляндии) поддерживает ту точку зрения, что стратегическое планирование и установление приоритетов должны быть включены в повестки дня всех последующих сессий Комиссии.
Mr. Koehler (Observer for the European Union) said that the European Union welcomed the positive trends with regard to the global implementation of the Convention. Г-н Кёлер (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз приветствует положительные тенденции в том, что касается осуществления Конвенции во всем мире.
Mr. Guerts (Observer for the European Union) said that the European Union was seriously concerned by the trends of protracted displacement and would appreciate the Special Rapporteur's views on immediate steps that the international community could take to resolve such situations. Г-н Герц (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз серьезно обеспокоен тенденциями к длительному перемещению населения и хотел бы услышать мнение Специального докладчика о мерах, которые международное сообщество могло бы принять в ближайшее время в целях урегулирования подобных ситуаций.
Mr. de Bustamante (Observer for the European Union) asked how States could ensure that the fisheries sector was incorporated into food security strategies and whether there were any examples of best practice in that regard. Г-н де Бустаманте (наблюдатель от Европейского союза) спрашивает, каким образом государства могли бы обеспечить интеграцию рыболовного сектора в стратегии достижения продовольственной безопасности и существуют ли примеры передовой практики в этой области.
Reverend Wylie (Observer for the Holy See) said that his delegation was disappointed that the resolution did not include an explicit reference to the practice of forced sterilization and forced abortion against indigenous peoples. Преподобный Уайли (наблюдатель от Святого Престола) говорит, что его делегация разочарована тем, что резолюция не содержит четкого упоминания практики принудительной стерилизации и принудительных абортов, применяемой в отношении коренных народов.
The Social Observer in Romania indicates in its studies that 28 per cent of those who have been discriminated in the field of employment are Roma and 23 per cent are women. Как показано в материалах исследований румынского журнала «Социальный наблюдатель», 28 процентов лиц, которые подверглись дискриминации в сфере занятости, относятся к цыганам, и 23 процента составляют женщины.
Was it an "Observer," as you call us, who partitioned you? Быть может, "Наблюдатель", как вы нас называете, фрагментировал Вас?
Mr. Rivera Mora (Observer for El Salvador), speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC), welcomed the offer by Peru to host the fifteenth session and was certain that it would be a historic event. Г-н Ривера Мора (наблюдатель от Сальвадора), выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК), приветствует предложение Перу принять у себя пятнадцатую сессию и выражает уверенность в том, что эта сессия станет историческим событием.
Mr. Papademas (Observer for Cyprus), speaking on behalf of the European Union (EU) expressed appreciation of the work of the Evaluation Group, which contributed to better accountability, learning, organizational change and renewal. Г-н Пападемас (наблюдатель от Кипра), выступая от имени Европейского союза (ЕС), выражает признательность Группе оценки за проделанную работу, способствующую повышению подотчетности, накоплению опыта, организационным изменениям и обновлению.
Mr. Rivera Mora (Observer for El Salvador), speaking on behalf of GRULAC, reiterated the importance the Group gave to gender equality and geographical representation. Г-н Ривера Мора (наблюдатель от Сальвадора), выступая от имени ГРУЛАК, вновь подчеркивает тот факт, что Группа придает большое значение обеспечению гендерного равенства и географического представительства.
Mr. Kakar (Observer for Afghanistan), describing the situation in his country regarding unexploded mines and cluster munitions, said that consolidation of databases, coupled with ongoing surveys and the return of refugees to abandoned villages, had yielded evidence of previously unknown contamination. Г-н Какар (наблюдатель от Афганистана), описывая ситуацию в своей стране в отношении невзорвавшихся мин и кассетных боеприпасов, говорит, что в результате консолидации баз данных, а также продолжающихся обследований и возвращения беженцев в покинутые деревни было выявлено наличие ранее неизвестных загрязненных районов.
Archbishop Auza (Observer for the Holy See) said that the Holy See welcomed the efforts being made to eliminate discrimination against indigenous peoples and to promote their full and effective participation in decision-making, especially on issues that directly or indirectly affected them. Архиепископ Ауса (наблюдатель от Святейшего престола) говорит, что Святейший престол приветствует прилагаемые усилия по ликвидации дискриминации в отношении коренных народов и по обеспечению их полноправного и эффективного участия в принятии решений, прежде всего по вопросам, которые прямо или косвенно затрагивают их интересы.
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) asked for further details on the barriers to establishing national preventive mechanisms and how they could be overcome. Г-жа Тшампа (наблюдатель от Европейского союза) просит предоставить более подробную информацию о существующих препятствиях в создании национальных превентивных механизмов и о возможных путях их преодоления.
Mr. de Bustamente (Observer for the European Union) asked if the Special Rapporteur had observed any progress or could offer examples of good practice relating to stigma. Г-н де Бустаменте (наблюдатель от Европейского союза) спрашивает, отметила ли Специальный докладчик какой-либо прогресс в преодолении стигматизации и может ли она привести примеры передовой практики в этой области.
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) asked whether the Special Rapporteur could recommend some good practices to ensure a participatory approach, where the rights and perspectives of IDPs and local communities were adequately integrated into programming and urban planning. Г-жа Чампа (Наблюдатель от Европейского союза) просит Специального докладчика, если возможно, рекомендовать некоторые передовые практики применения представительного подхода, когда вопросы прав и интересов ВПЛ и местных общин надлежащим образом были интегрированы в процессы разработки программ и городского планирования.
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) said that it was important for all sectors of society to be actively involved in national action plans, including relevant ministries, industry, commerce, academia, human rights institutions and non-governmental organizations. Г-жа Тшампа (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что важно, чтобы все слои общества принимали активное участие в национальных планах действий, в том числе соответствующие министерства, промышленность, торговля, научные круги, правозащитные учреждения и неправительственные организации.
Mr. Ponikvar (Observer for the European Union) said that non-governmental organizations were a valuable source of information, given that they were often the only bodies working in the field. Г-н Пониквар (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что неправительственные организации являются ценным источником информации, с учетом того, что они зачастую оказываются единственными органами, работающими непосредственно на местах.
Mr. de Bustamante (Observer for the European Union) said that the European Union remained fully committed to tackling all forms of intolerance, racism, xenophobia and other types of discrimination. Г-н де Бустаманте (Наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз в полной мере сохраняет свою приверженность делу борьбы со всеми формами нетерпимости, расизма, ксенофобии и другими видами дискриминации.
Ms. Dupouy (Observer for United Nations Mine Action Service) said that the conflicts that had affected Mali in recent years and its proximity to conflict areas such as Libya had fuelled the proliferation of weapons and munitions. Г-жа Дюпуи (наблюдатель от Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием) говорит, что конфликты, затронувшие Мали в последние годы, и ее близость к таким районам конфликтов, как Ливия, подпитывают распространение оружия и боеприпасов.
Mr. Schelin (Observer for Sweden) recalled that in the past, some members of the Working Group had argued that the draft article was needed. Г-н Скелин (наблюдатель от Швеции) напоминает, что в прошлом некоторые члены Рабочей группы доказывали, что этот проект статьи нужен.
Ms. Talbot (Observer for New Zealand) said that it might be useful to hold informal consultations in order to address the suggestions made by the representatives of Norway and Japan. Г-жа Тэлбот (наблюдатель от Новой Зеландии) говорит, что, наверное, было бы полезно провести неофициальные консультации и рассмотреть на них предложения, внесенные представителями Норвегии и Японии.
Mr. Mollmann (Observer for Denmark) said that as one of the sponsors of the compromise his delegation was saddened to hear that the limitation amounts were a cause of great concern to some delegations, including China and the Republic of Korea. Г-н Молльманн (наблюдатель от Дании) говорит, что делегация его страны, являющаяся одним из авторов компромиссного варианта, огорчена тем, что суммы ограничения стали причиной серьезной обеспокоенности для некоторых делегаций, включая Китай и Республику Корею.
Mr. Honka (Observer for Finland) said that insurers in his country found that the two-year time limit allowed enough time for settlement; he therefore supported the current text. Г-н Хонка (наблюдатель от Финляндии) говорит, что страховые компании его страны считают, что двухгодичный срок обеспечивает достаточно времени для урегулирования спора, поэтому он поддерживает нынешний текст.
Mr. Latriche (Observer for the European Union) said that the European Union welcomed the adoption of the draft resolution and the decision to upgrade UNEP. Г-н Латриш (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз приветствует принятие проекта резолюции и решение повысить статус ЮНЕП.
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) said that the report highlighted the deeply rooted spiritual and cultural relationships that indigenous peoples had with lands, territories and resources, as a result of which they were among the groups most severely affected by business operations. Г-жа Тшампа (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что в докладе подчеркиваются глубокие духовные и культурные связи коренных народов с землями, территориями и ресурсами, в результате которых они входят в число групп, подвергающихся наиболее сильному неблагоприятному воздействию предпринимательской деятельности.