This military observer and liaison group would be specifically structured for UNFICYP. |
Структуру такой группы военного наблюдения и связи можно было бы конкретно приспособить к ВСООНК. |
Both opposing forces responded positively to the introduction of a military observer and liaison group within the force. |
Обе противостоящие стороны позитивно откликнулись на включение в состав Сил группы военного наблюдения и взаимодействия. |
The military observer and liaison group would be fully integrated into the existing chain of command. |
Эта группа военного наблюдения и связи была бы полностью интегрирована в существующую систему командования. |
Since the introduction by UNFICYP of the military observer and liaison officer teams, both opposing forces have been cooperating constructively with them. |
Со времени создания ВСООНК групп военного наблюдения и взаимодействия обе противостоящие силы с ними конструктивно сотрудничали. |
Inspection and observer systems can also support compliance with the protective measures adopted for a particular area. |
Системы инспекции и наблюдения также могут обеспечивать поддержку соблюдению защитных мер, принятых в конкретном районе. |
The liaison group will also provide a limited observer function. |
Группа связи будет также выполнять ограниченную функцию наблюдения. |
The Commission secretariat reported that the objectives of the observer programmes include the careful assessment of the impact of tuna fisheries on other marine resources. |
Секретариат Комиссии сообщил, что одной из задач программ наблюдения является тщательная оценка воздействия промысла тунца на другие морские ресурсы. |
The High Commissioner suggested that peacekeepers, in situations of refugee flows, which might be carriers of instability, be given a special, cross-border observer mandate. |
Верховный комиссар предложила предоставлять миротворцам в тех ситуациях, когда потоки беженцев могут стать причиной нестабильности, специальный трансграничный мандат на проведение наблюдения. |
Over time, mandates have become increasingly specific, particularly those in the areas of policing and criminal justice, for which a move can be seen away from observer or monitoring roles to more active peacebuilding support in training and institutional support. |
Со временем поручения становятся все более конкретными, особенно в области охраны общественного порядка и отправления уголовного правосудия, где можно отметить переход от выполнения функций наблюдения или мониторинга к более активному содействию миростроительству в рамках оказания учебной и институциональной поддержки. |
Solomon Islands would like to thank all those that participated in the election observer programme including the Commonwealth, the Pacific Islands Forum, Australia, New Zealand and the United Nations Development Programme (UNDP). |
Соломоновы Острова хотели бы поблагодарить всех тех, кто принял участие в программе наблюдения за выборами, включая Содружество, Форум тихоокеанских островов, Австралию, Новую Зеландию и Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
We understand that at regional levels through observer programmes and other kinds of scientific surveys, strenuous efforts had been made to collect data to study the impacts of drift-net fisheries on the related resources and to work out measures to remedy its ecological problems. |
Насколько мы понимаем, на региональном уровне в рамках программ наблюдения и других научных исследований были предприняты энергичные усилия по сбору данных с целью изучения последствий дрифтерного промысла для соответствующих ресурсов и разработки мер, направленных на решение связанных с этим экологических проблем. |
The contributions of each organization resulted in enhanced technical assistance, increased observer coverage of the country, and improved assessment of the process through information-sharing on the preparations for and conduct of the elections. |
Участие каждой организации позволило повысить эффективность технической помощи, расширить охват наблюдения за выборами в стране и более точно оценивать ситуацию на основе обмена информацией о подготовке и проведении выборов. |
By adopting a more mobile concept of operations, combined with a rationalization of infrastructure and command and control, the Force could be reduced by about 30 per cent to an overall strength of 860 military personnel, including a small military observer and liaison group. |
Принятие более мобильной концепции операций одновременно с рационализацией инфраструктуры и системы командования и управления позволит сократить численность сил на 30 процентов до в общей сложности 860 военнослужащих, включая небольшую группу военного наблюдения и связи. |
It also indicated that although the Commission had endorsed the RMS for commercial whaling, work on a number of issues (inspection scheme and observer programme) ought to be completed before it would consider establishing catch limits other than zero. |
Комиссия указала также, что, хотя ею был утвержден пересмотренный порядок управления коммерческим китобойным промыслом, прежде чем она станет рассматривать вопрос об установлении ненулевых лимитов добычи, должна быть завершена работа над рядом вопросов (включая определение системы инспекции и разработку программы наблюдения). |
develop, as appropriate, observer programmes including the requirement for industry to adhere to inspection regimes and carry observers on board when required. |
11.4 разрабатывать при необходимости программы наблюдения, включая предписание о том, чтобы отрасль соблюдала режимы инспекций, а на борту судов в надлежащих случаях находились наблюдатели. |
9,490 military observer and liaison group mobile patrol days (26 troops per day x 365 days) |
9490 дней патрулирования группой наблюдения и связи в составе мобильной патрульной службы (26 военнослужащих в день х 365 дней) |
Pending a lasting, legal solution, an immediate cessation of all hostilities and a ceasefire to be monitored by an observer force under the auspices of the United Nations. |
В ожидании прочного, правового решения предлагается незамедлительное прекращение всех боевых действий и прекращение огня, за чем будут вести надзор силы наблюдения под эгидой Организации Объединенных Наций. |
What is the problem here with calling for the implementation of the recommendations of the Mitchell report or calling for an observer mechanism and the resumption of the peace process? |
Какие проблемы возникают в связи с призывом осуществить рекомендации доклада Митчелла или с призывом создать механизм наблюдения и возобновить мирный процесс? |
13,140 military observer and liaison group days (36 officers per day x 365 days) |
13140 дней наблюдения и поддерживания связи (36 офицеров в день х 356 дней) |
The ECOWAS Miliary Observer Group (ECOMOG) has clearly been a stabilizing force in Liberia. |
Группа наблюдения ЭКОВАС (ЭКОМОГ) совершенно очевидно стала стабилизирующим фактором в Либерии. |
Observer programmes were being developed or implemented to improve data collection, including in RFMO/As (New Zealand and United States, and NAFO and NEAFC). |
В целях совершенствования процедур сбора данных разрабатывались или реализовывались программы наблюдения, в том числе в рамках РРХО/Д (Новая Зеландия и Соединенные Штаты, и НАФО и НЕАФК). |
The review team also concluded that a small observer and liaison group within UNFICYP could add a valuable capability, given the increased importance of the military component's liaison and mediation tasks. |
Группа по обзору пришла также к выводу о том, что создание небольшой группы наблюдения и связи в составе ВСООНК значительно укрепило бы их потенциал с учетом повысившейся важности задач военного компонента в области связи и посредничества. |
The South Pacific Commission (SPC) reported that it had managed an observer programme with four scientific observers, and provided technical support for the national observer programmes of the Federated States of Micronesia, the Marshall Islands, Palau, Papua New Guinea and Solomon Islands. |
Южнотихоокеанская комиссия (ЮТК) сообщила, что ею осуществляется программа наблюдения, которое ведут четыре научных наблюдателя, и обеспечивается техническая поддержка национальных программ наблюдения, осуществляемых Федеративными Штатами Микронезии, Маршалловыми Островами, Палау, Папуа-Новой Гвинеей и Соломоновыми Островами. |
The UNEAS Coordinator used observer reports during the registration and campaign periods to monitor referendum preparations. |
Координатор ЮНЕАС использовала сообщения наблюдателей в ходе регистрации и проведения кампании по референдуму для наблюдения за подготовкой к его проведению. |
The observer collapsed the wave function... simply by observing. |
Наблюдатель разрушил волновую функцию > просто фактом своего наблюдения. |