Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель"

Примеры: Observer - Наблюдатель
The same observer suggested that the Working Group hold public meetings with people of African descent in order to find particular and appropriate solutions to the challenges they were facing in accessing education. Тот же наблюдатель предложила, чтобы Рабочая группа проводила открытые заседания с участием лиц африканского происхождения для того, чтобы определить специфические и надлежащие решения тех проблем, перед которыми они стоят в доступе к образованию.
An observer emphasized that in order to properly address the needs of people of African descent they should be recognized as a specific group in the context of the formulation and implementation of strategies, programmes and policies. Один наблюдатель подчеркнул, что для того, чтобы удовлетворить нужды лиц африканского происхождения, их следует признать в качестве специфической группы в рамках разработки и осуществления стратегий, программ и политики.
Reference was also made to the impact of ocean noise pollution on target stocks and associated species, and one observer suggested that this issue should be dealt with in the context of the annual resolution of the General Assembly on sustainable fisheries. Было упомянуто также воздействие зашумления океана на промысловые запасы и ассоциированные виды, и один наблюдатель предложил рассмотреть этот вопрос в контексте ежегодной резолюции Генеральной Ассамблеи по устойчивому рыболовству.
The observer for the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) provided an overview of OECD activities with regard to asset recovery, illicit financial flows and financial crime. Наблюдатель от Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) представил краткий обзор мероприятий ОЭСР в области возвращения активов, незаконных финансовых потоков и финансовой преступности.
The observer for the International Anti-Corruption Academy provided an update on the progress made towards the institutional and academic operationalization of the Academy, which had been established as a fully fledged international organization in March 2011. Наблюдатель от Международной антикоррупционной академии (МАА) представил свежую информацию о прогрессе в деле обеспечения институциональной и академической функциональности Академии, которая была создана в марте 2011 года как полноправная международная организация.
The observer for the Council of Europe informed the Working Group about lessons learned during the Group of States against Corruption (GRECO) monitoring process. Наблюдатель от Совета Европы сообщил Рабочей группе об уроках, извлеченных в процессе мониторинга, организованного Группой государств по борьбе с коррупцией (ГРЕКО).
The observer for the Ethics Office made a presentation on the role of the Ethics Office in preventing corruption and promoting integrity in the United Nations system. Наблюдатель от Бюро по вопросам этики выступила с докладом о роли Бюро в предупреждении коррупции и укреплении честности и неподкупности в системе Организации Объединенных Наций.
The observer for INTERPOL presented that organization's tools for promoting cooperation between police forces, in particular the network connecting all member States and the database of works of art, as well as training seminars. Наблюдатель от Интерпола рассказал о механизмах, созданных в его организации для содействия сотрудничеству между полицейскими органами, в частности об информационной сети, охватывающей все государства-члены, базе данных произведений искусства и учебных семинарах.
As an observer of the process, UNAMA continued to engage with Government and ISAF interlocutors and to work closely with provincial development councils and sector-specific working groups, led by line ministries. Как наблюдатель за процессом МООНСА продолжает взаимодействовать с партнерами в правительстве и МССБ и работать в тесном контакте с советами развития провинций и отраслевыми рабочими группами линейных министерств.
Bulgaria fully supports the statement made by the observer of the European Union (EU) earlier in this debate, outlining the programmes and activities on youth in Europe. Болгария всецело поддерживает заявление, с которым ранее выступил наблюдатель от Европейского союза (ЕС) в ходе этих прений, кратко рассказав о программах и мероприятиях для молодежи в Европе.
The observer of Uganda stated that the host country had the responsibility to help facilitate the work of the Permanent Missions and ensure the availability of services that were necessary and critical for their performance. Наблюдатель от Уганды заявил, что страна пребывания обязана содействовать облегчению работы постоянных представительств и обеспечивать наличие необходимых услуг, имеющих исключительно важное значение для их деятельности.
The observer for Australia, speaking on behalf of Canada and New Zealand, expressed regret about the outcome of the vote on the motion, stating that plural voices should be accommodated in Council discussions, even where they differ from those of their own Governments. Наблюдатель от Австралии, выступая от имени Канады и Новой Зеландии, выразил сожаление в связи с результатами голосования по предложению, отметив, что в ходе прений Совета следует учитывать все мнения, даже если они отличаются от точки зрения правительств стран этих представителей.
The observer for the United Nations Development Programme (UNDP) gave an overview of the activities of his organization in the field of preventing corruption and welcomed with appreciation the consultative process undertaken by the Secretariat in preparing the documentation for the Working Group. Наблюдатель от Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) рассказал о деятельности своей организации в области предупреждения коррупции и дал высокую оценку консультативному процессу, использованному Секретариатом при подготовке документации для Рабочей группы.
The observer for UNDP provided an overview of his organization's work in the area of assessing corruption, including the development of knowledge products and the provision of support to States requesting assistance in conducting assessments. Наблюдатель от ПРООН представил обзор деятельности его организации в области оценки масштабов коррупции, включая разработку информационных продуктов и оказание поддержки государствам, обращающимся с просьбами о помощи в проведении оценок.
The observer for OECD presented the principles, practical guidelines and tools developed by the Organization to support the implementation of policies and measures to prevent corruption in such a way as to provide guidance to and promote good practices among practitioners. Наблюдатель от ОЭСР рассказал о принципах, практических руководствах и других инструментах, которые были разработаны Организацией в поддержку осуществления политики и мер, направленных на предупреждение коррупции, с тем чтобы предоставить в распоряжение практиков соответствующие рекомендации и информацию об оптимальных видах практики.
The observer noted that while it was important to minimize differences between the two models, the United Nations revision should seek to reflect the particular needs of developing countries. Этот же наблюдатель отметил, что, хотя важно сводить к минимуму различия между двумя типовыми документами, следует стремиться отразить в пересмотренном варианте Конвенции Организации Объединенных Наций особые потребности развивающихся стран.
The observer from WHO reported that the Organization had carried out an assessment of substitutes, which might be of relevance in the drafting of the decision-guidance document. Наблюдатель от ВОЗ сообщил, что эта организация провела оценку заменителей, результаты которой могли бы быть полезны при подготовке проекта документа для содействия принятию решения.
(c) "Guidebook on small satellite programmes", by the observer for ISU; с) "Руководство по мини-спутниковым программам" (наблюдатель от МКУ);
As noted by the observer for the European Union, important traditions relating to the issue of retention of title existed under European Community law. Как отмечал наблюдатель от Европейского союза, в праве Европейского сообщества суще-ствуют важные традиции, касающиеся вопроса об удержании правового титула.
There was strong support for future Commission work on the appropriate scope of coverage of the securities field, including the transactions mentioned by the observer for the Commercial Finance Association. Широкую поддержку получило мнение о том, что Комиссия в ходе своей будущей работы должна определить надлежащую сферу охвата в отношении ценных бумаг, в том числе в отношении сделок, о которых говорил наблюдатель от Ассоциации коммерческого финансирования.
At the 3rd meeting, on 12 June 2007, the observer for Bolivia made a statement, as a concerned country, on the relevant mission report. На З-м заседании, состоявшемся 12 июня 2007 года, наблюдатель от Боливии выступил с заявлением в качестве заинтересованной страны по соответствующему докладу о миссии.
At the same meeting, Mr. Joinet responded to questions and made his concluding remarks, and the observer for Haiti made a statement. На этом же заседании г-н Жуане ответил на вопросы и выступил со своими заключительными замечаниями, а наблюдатель от Гаити выступил с заявлением.
The observer for Egypt (on behalf of the Group of 77 and China) submitted the text of a draft decision for endorsement by the Commission. Наблюдатель от Египта (от имени Группы 77 и Китая) представил текст проекта решения для утверждения Комиссией.
With reference to article 94 of the Convention, the observer for ICFTU noted that there were numerous shortfalls in flag State implementation, which related to the issue of the genuine link. Ссылаясь на статью 94 Конвенции, наблюдатель от МКСП отметила многочисленные недостатки в выполнении требований государствами флага, которые связаны с вопросом подлинной связи.
At the 237th meeting, the observer of India referred to the issue of property taxes levied by the City of New York on premises used by permanent missions to host diplomats. На 237м заседании наблюдатель от Индии упомянул о проблеме налогов на имущество, взимаемых администрацией города Нью-Йорка с помещений, используемых постоянными представительствами для размещения дипломатов.