Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдатель

Примеры в контексте "Observer - Наблюдатель"

Примеры: Observer - Наблюдатель
The observer for the Philippines proposed to amend this proposal by inserting the words "even on a voluntary basis" after the word "recruiting". Наблюдатель от Филиппин предложил изменить эту формулировку путем включения слов "даже на добровольной основе" после слов "в свои вооруженные силы".
(c) The observer for El Salvador proposed to put a full stop after the words "armed conflict". с) наблюдатель от Сальвадора предложила поставить точку после слов "вооруженных конфликтов".
At the 16th meeting, on 9 November 1994, the observer for Sweden suggested that this new article should be a separate one rather than combined with article 5. На 16-м заседании 9 ноября 1994 года наблюдатель от Швеции предложила, чтобы эта новая статья стала отдельной статьей, а не частью статьи 5.
In explanation, the observer of Cuba said that the sign had been put up on 3 May 1996 at a ceremony presided over by the Mayor of New York City, the Honourable Rudolph W. Giuliani, within the security zone surrounding the Cuban Mission. Наблюдатель от Кубы пояснил, что табличка была установлена З мая 1996 года во время церемонии под председательством мэра Нью-Йорка достопочтенного Рудольфа Джулиани в пределах зоны безопасности Представительства Кубы.
The observer of Cuba said that his Government had proof of violations of Cuban airspace over two years perpetrated by aircraft of the so-called "Brothers to the Rescue" organization. Наблюдатель от Кубы сказал, что его правительство располагает доказательствами нарушений кубинского воздушного пространства, совершенных за последние два года самолетами так называемого "Братства спасения".
The observer from the World Wide Fund for Nature stated that environmental labels which were based on clear criteria, transparent and verifiable procedures and third-party certification could be a useful tool for promoting conservation and sustainable development. Наблюдатель от Всемирного фонда природы (ВФП) заявил, что знаки экологической маркировки, основанные на четких критериях, транспарентных и проверяемых процедурах и сертификации третьей стороны, могли бы быть полезным средством поощрения природоохранных мероприятий и устойчивого развития.
To solve that problem the observer suggested that consultation mechanisms should be established, indigenous land and resource rights recognized and indigenous subsistence lifestyles secured. С целью решения этой проблемы один наблюдатель предложил создать консультационные механизмы, признать права коренных народов на земли и ресурсы и обеспечить сохранение традиционной занятости и образа жизни коренных народов.
The number of observers per team will vary according to the size of the polling centre at a ratio of approximately 10 stations per observer. Число наблюдателей, входящих в состав каждой группы, будет различаться в зависимости от размеров избирательного центра, в результате чего примерно на каждые 10 избирательных участков будет приходиться один наблюдатель.
At the same meeting, the observer of the Holy See requested that the following statement be reflected in the report: На том же заседании наблюдатель от Святейшего Престола просил, чтобы следующее заявление было внесено в доклад:
The observer for the United States of America said that her country could offer a working model of how indigenous rights could be recognized and implemented in domestic law. Наблюдатель от Соединенных Штатов Америки заявила, что ее страна может представлять собой практическую модель того, каким образом права коренных народов могут признаваться и осуществляться во внутригосударственном праве.
The observer for Canada stated that his newly elected Government sought to solve the issue of self-government through negotiations aimed at finding solutions falling within the Constitution and taking into account the different circumstances of the different cases. Наблюдатель от Канады заявил, что вновь избранное правительство его страны пытается решить вопрос самоуправления путем переговоров, направленных на поиск решений в рамках конституции и с учетом конкретных обстоятельств и различных ситуаций.
The observer of the International Labour Organisation reported on the supervisory mechanisms for countries which had ratified International Labour Organisation Conventions 107 and 169. Наблюдатель от Международной организации труда рассказал о механизмах наблюдения, которое ведется по странам, ратифицировавшим конвенции 107 и 169 Международной организации труда.
The observer for Australia suggested that the Working Group should propose to the Economic and Social Council that it set up a task force to look into questions relating to the establishment of a permanent forum. Наблюдатель от Австралии заявил, что Рабочей группе следует предложить Экономическому и Социальному Совету создать специальную группу для рассмотрения предложений, относящихся к созданию постоянного форума.
The observer for Portugal orally revised the draft resolution as follows: in operative paragraph 12, the words "Takes note with interest of" were replaced by the word "Endorses". Наблюдатель от Португалии внес следующую устную поправку в проект резолюции: в пункте 12 постановляющей части заменили слова "с интересом принимает к сведению" словом "поддерживает".
The observer for Spain made a statement equivalent to the right of reply (29th). С заявлением в порядке осуществления права на ответ или эквивалентного праву на ответ выступил наблюдатель от Испании (29).
The observer of Cuba recalled that, like last year, the Committee's attention had been drawn to the hostile demonstrations held on a weekly basis in proximity to the premises of the Cuban Mission. Наблюдатель от Кубы напомнил, что в прошлом году внимание Комитета обращалось на враждебные демонстрации, которые еженедельно проводятся вблизи кубинского представительства.
The observer for the International Peace Bureau proposed to replace in this text the words "the child" by the word "children". Наблюдатель от Международного бюро мира предложил заменить в этом тексте слово "ребенка" словом "детей".
The representatives of Pakistan and the United States of America spoke in favour of an age limit of 17 years while the observer for South Africa proposed to retain brackets around 17. Представители Пакистана и Соединенных Штатов Америки высказались в пользу установления возрастного ограничения на уровне 17 лет, а наблюдатель от Южной Африки предложил сохранить квадратные скобки вокруг цифры 17.
The observer for the International Peace Bureau suggested that the word "child" in paragraph 2 should be replaced by the word "person". Наблюдатель от Международного бюро мира предложил заменить слово "ребенок" в пункте 2 словом "лицо".
The observer for Uruguay said that her delegation wished to strengthen the principle of confidentiality in the work of the sub-committee during its missions, in order to obtain the necessary cooperation of the State Party concerned. Наблюдатель от Уругвая заявила, что ее делегация хотела бы усилить принцип конфиденциальности в работе подкомитета в ходе его посещений с целью заручиться необходимым сотрудничеством со стороны соответствующего государства-участника.
The observer for Switzerland, supporting that position, pointed out that a form of "negotiated reservations" to preserve legitimate State interests was found in article 13 and that should suffice. Высказываясь в поддержку этой позиции, наблюдатель от Швейцарии отметил, что определенная форма "согласованных оговорок" для защиты законных интересов государства предусмотрена в статье 13 и этого достаточно.
At the 613th meeting, on 2 October, the observer for Namibia made a statement regarding the Committee's recommendation that the Economic and Social Council grant special consultative status to the National Society for Human Rights. На своем 613-м заседании 2 октября наблюдатель от Намибии выступил с заявлением, касающимся рекомендации Комитета о предоставлении Экономическим и Социальным Советом специального консультативного статуса Национальному обществу за права человека.
In introducing the amendments, the observer for Costa Rica orally revised them so that they read: Представляя эти поправки, наблюдатель от Коста-Рики внес в них устные изменения, с учетом которых указанные пункты гласят:
The observer for Argentina said that the discussion on transitional justice was relevant to information requested in Commission on Human Rights resolution 2005/66 on the right to truth, and that Mr. Tuñón Veilles' report had been very helpful. Наблюдатель от Аргентины сказал, что обсуждение вопроса о правосудии переходного периода имеет отношение к информации, запрошенной в резолюции 2005/66 Комиссии по правам человека о праве на установление истины, и что доклад г-на Туньона Вейльеса был очень полезным.
With regard to article 13, the observer for Australia indicated that many delegations agreed that this article should apply only to particular visits in the context of a mission to a country. В отношении статьи 13 наблюдатель от Австралии отметил, что, по мнению многих делегаций, данная статья должна применяться только к конкретным посещениям в контексте миссии в какую-либо страну.