The observer from the Friedrich Ebert Foundation encouraged States to circulate the criteria and sub-criteria to intergovernmental organizations, non-governmental organizations and academia. |
Наблюдатель от Фонда Фридриха Эберта призвал государства распространить критерии и подкритерии среди межправительственных организаций, неправительственных организаций и научных кругов. |
One observer noted that the measures adopted by the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT) automatically became part of the domestic legislation of some of its members. |
Один наблюдатель отметил, что меры, принимаемые Международной комиссией по сохранению атлантических тунцов (ИККАТ), автоматически становятся частью внутреннего законодательства некоторых из ее членов. |
One observer suggested that regional fisheries management organizations and arrangements should prohibit any fisheries in an area of the high seas where there was no operational cooperative mechanism. |
Один наблюдатель предложил, чтобы региональные рыбохозяйственные организации и договоренности запрещали любой промысел в районе открытого моря, где нет оперативного механизма сотрудничества. |
An observer from a non-governmental organization expressed his satisfaction with the efforts made by OHCHR to disseminate the Durban Declaration and Programme of Action among Member States and stakeholders. |
Наблюдатель от одной неправительственной организации выразил свое удовлетворение усилиями УВКПЧ по распространению Дурбанской декларации и Программы действий среди государств-членов и заинтересованных сторон. |
(b) Includes an observer from UNIMUS; |
Ь) в его состав входит наблюдатель от МООНВС; |
One observer stressed that it would be imperative to have a mixture of binding and voluntary measures to be taken and implemented by the media. |
Один наблюдатель подчеркнул настоятельную необходимость наличия комплекса обязательных и добровольных мер, которые будут приниматься и осуществляться средствами массовой информации. |
The observer stated that this issue was problematic for small missions and requested the host country to fulfil its commitments under the applicable legal instruments. |
Наблюдатель заявил, что этот вопрос вызывает проблемы для небольших представительств, и просил власти страны пребывания выполнять свои обязательства в соответствии с применимыми правовыми документами. |
The observer of Azerbaijan stated that the incorporation of the new Annex into the legislation of his country would require the completion of national legal procedures. |
Наблюдатель от Азербайджана заявил, что включение этого нового приложения в законодательство его страны потребует выполнения национальных правовых процедур. |
The observer for the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), introduced her organization's multidisciplinary approach to fighting corruption in the public sector. |
Наблюдатель от Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) рассказала о междисциплинарном подходе своей организации к борьбе с коррупцией в публичном секторе. |
The observer for the World Bank indicated that the prevention of corruption remained a crucial component of the Bank's Governance and Anti-corruption Strategy. |
Наблюдатель от Всемирного банка указал, что предупреждение коррупции по-прежнему остается важнейшим компонентом Стратегии в области управления и борьбы с коррупцией Всемирного банка. |
The observer for OHCHR concluded by expressing the readiness of the Office to collaborate closely with UNODC in anti-corruption efforts and to identify potential areas of future cooperation. |
В заключение наблюдатель от УВКПЧ заявил о готовности Управления к тесному сотрудничеству с ЮНОДК в усилиях по борьбе с коррупцией и к работе над выявлением потенциальных областей для будущего сотрудничества. |
At the 237th meeting, the observer of Poland expressed concerns over the new policy on the issuance of driver's licences to chauffeurs employed by missions. |
На 237м заседании наблюдатель от Польши выразил обеспокоенность по поводу нового порядка выдачи водительских удостоверений шоферам, принимаемым на работу представительствами. |
(k) "Space traffic management", by the observer for the International Space University. |
к) "Управление космическим движением" (наблюдатель от Международного космического университета). |
The observer for Slovenia, speaking on behalf of the European Union, encouraged requesting States to identify their needs, develop multi-year plans and designate focal points. |
Наблюдатель от Словении, выступая от имени Европейского союза, призвал запрашивающие помощь государства определять свои потребности, разрабатывать многолетние планы работы и назначать координаторов. |
(c) "International Society for Photogrammetry and Remote Sensing", by the observer for ISPRS. |
с) "Международное общество фотограмметрии и дистанционного зондирования" (наблюдатель от МОФДЗ). |
The Human Rights Procurator and an international observer, the United Nations Development Programme (UNDP) Resident Representative, also participate. |
В работе этого органа также принимают участие Прокурор по правам человека, один международный наблюдатель и директор-резидент ПРООН (Программа развития Организации Объединенных Наций). |
An observer from the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) attended the ceremony, and reported in positive terms on the training programme. |
В церемонии принял участие наблюдатель от Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС), который положительно охарактеризовал эту учебную программу. |
The same observer also said that the notification was not acceptable because some of the information therein appeared to be based on second-hand reports rather than scientifically proven methods. |
Тот же самый наблюдатель выразил мнение о том, что уведомление является неприемлемым, поскольку часть содержащихся в нем данных основана не на научно обоснованных методиках, а на информации, полученной из вторых рук. |
The observer from the World Bank stated that the Bank had followed the discussions of the Working Group with great interest. |
Наблюдатель от Всемирного банка отметил, что Банк с огромным интересом следил за обсуждениями в Рабочей группе. |
But every time the observer shows up, it has something to do with you. |
Но каждый раз когда наблюдатель появляется, Что-нибудь происходит с тобой |
As an observer of this phenomenon I never imagined I'd be involved in it but now it's about my life. |
Как наблюдатель этого явления, я никогда не думала, что хотела бы принять участие в этом но сейчас речь идёт о моей жизни. |
Any given State, observer, entity of the United Nations system or other accredited intergovernmental organization or representative of a major group may participate in only one of the round tables. |
Любое данное государство, наблюдатель, структура системы Организации Объединенных Наций или другая аккредитованная межправительственная организация или представитель основной группы может принимать участие лишь в одном из заседаний за круглым столом. |
Following mentoring by UNMIT military liaison officers, the first Timorese military observer was deployed to the United Nations Mission in South Sudan, on 28 October. |
После прохождения подготовки, обеспеченной офицерами связи взаимодействия ИМООНТ, 28 октября первый тиморский военный наблюдатель был направлен в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане. |
The observer for the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy focused his attention on technical assistance in small States. |
Наблюдатель от Международного центра по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия уделил основное внимание вопросу оказания технической помощи малым государствам. |
The observer for the European Union, the representative of the International Committee of the Red Cross and the former United Nations Humanitarian Coordinator for South Sudan made statements. |
С заявлениями выступили наблюдатель от Европейского союза, представитель Международного комитета Красного Креста и бывший Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в Южном Судане. |