| A number of teams can combine to achieve a particular result, or each team can operate independently. | Ряд групп могут объединять свои усилия для достижения какой-либо конкретной задачи, и каждая группа может работать самостоятельно. |
| As a number of representatives had noted during the current discussions, the Joint Inspection Unit had changed its attitude and approach. | Как было подчеркнуто рядом представителей в ходе текущих прений, Объединенная инспекционная группа изменила свою позицию и свой подход в целом. |
| The task force proposed a number of new measures and mechanisms for priority implementation in 1995. | Целевая группа предложила ряд новых мер и механизмов, подлежащих реализации в приоритетном порядке в 1995 году. |
| The Group of 15 has been working on launching a number of scientific and technological projects. | Группа 15 работает над реализацией ряда научно-технических проектов. |
| The Group of 15 relies on a number of mechanisms for consultations, including expert meetings in the period between annual summits. | Группа 15 опирается в своей работе на ряд консультативных механизмов, включая совещания экспертов в период между ежегодными встречами на высшем уровне. |
| The Working Groups and the Informal Open-ended Drafting Group on the Istanbul Declaration held a number of informal meetings throughout the session. | Рабочие группы и Неофициальная редакционная группа открытого состава по Стамбульской декларации провели ряд неофициальных заседаний в ходе работы сессии. |
| The Group noted that a number of States are prepared to make available data from such national facilities. | Группа отметила, что ряд государств готовы предоставлять дополнительные данные от таких национальных объектов. |
| The Panel felt that a number of the proposed courses of action set out above are interrelated. | Группа указала, что несколько предложенных курсов действий, изложенных выше, являются взаимосвязанными. |
| The Expert Group then identified 13 issues and proposed a number of activities and mechanisms for addressing them. | Затем Группа экспертов выявила 13 проблем и предложила ряд мероприятий и механизмов с целью их решения. |
| Partly because of the small number of German Sinti and Romany living in individual municipalities this ethnic group is only occasionally represented in local parliaments. | Отчасти по той причине, что в отдельных городах число цыган синти и рома является незначительным, эта этническая группа довольно редко представлена в местных парламентах. |
| Based on detailed discussion resulting in a broad convergence of views, the Working Group made a number of conclusions and recommendations. | В результате обстоятельного обсуждения, позволившего добиться широкого согласования взглядов, Рабочая группа сделала ряд выводов и рекомендаций. |
| In March 1998, the Cross-Organizational Team on Evaluation issued a report containing a number of recommendations to strengthen evaluation functions. | В марте 1998 года общеорганизационная группа по оценке подготовила доклад, содержащий ряд рекомендаций относительно укрепления функции оценки. |
| It also expressed satisfaction with the preparations for an early application of these guidelines in a number of pilot projects. | Группа также выразила удовлетворение в связи с мерами по оперативному применению этих руководящих принципов в рамках ряда экспериментальных проектов. |
| Accordingly, the Expert Group considered a number of issues. | Исходя из этого, Группа экспертов рассмотрела ряд вопросов. |
| The Expert Group also established contact groups on a number of cross-cutting issues. | Группа экспертов также учредила контактные группы по ряду междисциплинарных вопросов. |
| The working group had before it a number of documents relating to its agenda. | Рабочая группа располагала целым рядом документов, относящихся к ее повестке дня. |
| The Special Unit undertook a number of strategic initiatives, many of which focused on least developed countries, especially in Africa. | Специальная группа выступила с рядом стратегических инициатив, многие из которых были ориентированы на наименее развитые страны, особенно те из них, которые находятся в Африке. |
| The team had begun reviewing a number of old cases to establish whether there were grounds for reopening proceedings. | Эта группа начала пересмотр целого ряда старых дел, чтобы установить, есть ли основания для возобновления расследования. |
| The panel shall be composed of an appropriate number of panel members determined by the Executive Board. | Группа состоит из соответствующего числа членов группы, определяемого Исполнительным советом. |
| The presentation prompted a number of comments and the informal group agreed to consider those further. | В отношении представленных материалов был высказан ряд замечаний, и информационная группа решила рассмотреть эти замечания более подробно. |
| If a small number of firms control almost the entire market, competition cannot function effectively. | Если небольшая группа компаний контролирует практически весь рынок, то на таком рынке невозможна эффективная конкуренция. |
| On 23 March 1997, a number of East Timorese youths reportedly stormed the hotel where Ambassador Marker was staying, voicing pro-independence slogans. | Согласно сообщениям, 23 марта 1997 года группа молодых восточнотиморцев блокировала гостиницу, в которой находился посол Маркер, выкрикивая при этом лозунги в поддержку независимости. |
| The Working Party adopted a number of drafting changes which had been transmitted to the secretariat (see annex 2). | Рабочая группа приняла ряд изменений редакционного характера, которые были переданы секретариату (см. приложение 2). |
| The United Nations Development Group has set up a number of inter-agency groups to provide support to country teams. | Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития создала ряд межучрежденческих групп для оказания поддержки страновым группам. |
| The group had also taken a number of Tajik hostages. | Эта группа удерживала также ряд заложников - таджиков. |