Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Number - Группа"

Примеры: Number - Группа
The Group noted the relatively low implementation rate for the recommendations made by the Board for the period ending 31 December 2001 and the recurrence of a number of recommendations made in previous audits and called for responsibilities to be established and achievable time frames for implementing recommendations determined. Группа отмечает относительно низкую степень выполнения рекомендаций, вынесенных Комиссией, за период, закончившийся 31 декабря 2001 года, и повторение ряда рекомендаций, вынесенных по итогам предыдущих аудиторских проверок, и призывает к установлению ответственности за выполнение определенных рекомендаций и реально достижимых сроков их осуществления.
The Working Group, during the quinquennium considered a number of topics, and requested members of the Working Group, other members of the Commission and the Secretariat to prepare drafts on those topics. Рабочая группа в течение пятилетнего периода рассмотрела ряд тем и просила членов Рабочей группы, других членов Комиссии, а также Секретариат подготовить проекты по этим темам.
The Lessons Learned Unit of the Department of Peacekeeping Operations has carried out a number of studies, drawing on the peacekeeping experience of the United Nations in Africa, including cooperation between the United Nations and regional organizations. Группа анализа результатов Департамента операций по поддержанию мира провела ряд исследований по изучению опыта миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в Африке, включая вопросы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
The ITF operates through a number of working groups, principal of which are: Education Working Group, Academic Working Group, Memorial Working Group, Fund Working Group and the Information Working Group. ЦГМС осуществляет свою деятельность через несколько рабочих групп, основными из которых являются: Учебная рабочая группа, Академическая рабочая группа, Мемориальная рабочая группа, Рабочая группа по фонду и Информационная рабочая группа.
The headquarters of ISRO has a strong publications and public relations unit, which undertakes a number of programmes for public outreach, including space exhibitions and programmes to increase awareness of space activities among the general public. В штаб-квартире ИСРО имеется весьма эффективная группа по публикациям и связям с общественностью, осуществляющая ряд мероприятий в области работы с общественностью, включая организацию выставок по космической тематике и программы ознакомления общественности с космической деятельностью.
The group met with the Chairman of the Department and asked him about the Biochemical Technologies Division, the date on which the Department had been established, the number of professors and the type of subjects taught to the students. Группа встретилась с руководителем департамента, которому она задала ряд вопросов относительно отдела биологических технологий, даты открытия департамента, количества преподавателей и характера предметов, которым обучаются студенты.
During the summer of 2010 Michael Monroe band played a number of festival gigs all over the world, including Helsinki Live in Finland together with Guns N' Roses, the Sweden Rock Festival and the Download Festival in England. Летом 2010 года группа выступила на нескольких фестивалях по всему миру, включая Helsinki Live, на котором также играли Guns N' Roses, на Sweden Rock Festival и в Англии на Download.
Their line-up has undergone a number of personnel changes and even name changes; for a time the band was called Blind Fury, putting out one album, 1985's Out of Reach, under that moniker before reverting to Satan. Группа подвергалась многим изменениям, менялось и название группы; какое-то время группа называлась Blind Fury, альбом 1985 года «Out of Reach» вышел когда группа называлась Blind Fury, прежде чем вернуться назад к названию Satan.
The Group expresses its concern about the lack of communications and replies from the Ministry of Defence, despite a number of letters and questions raised in bilateral meetings with representatives of the Ministry on several occasions. Группа хотела бы выразить свою обеспокоенность по поводу отсутствия сообщений и ответов от министерства обороны, несмотря на ряд писем и вопросов, поднятых во время двусторонних встреч с представителями министерства в различное время.
The band also released a number of songs on the internet for streaming prior to the album's release, including "You Think You Know" on March 25, "Penance" on March 28, and "Close My Eyes Forever" on March 30. Группа также выпустила несколько песен в интернете: "You Think You Know", "Penance" и "Close My Eyes Forever".
The Galois group of x2 + 1 consists of two elements: The identity transformation, which sends every complex number to itself, and complex conjugation, which sends +i to -i. Группа Галуа многочлена x2 + 1 состоит из двух элементов: тождественного отображения, которое переводит каждое комплексное число в себя, и комплексного сопряжения, которое переводит i в -i.
In 1751, a group of unaffiliated lodges of mainly Irish membership formed the Antient Grand Lodge of England, which grew in number of lodges and individual membership rapidly and also benefited from early recognition by the Grand Lodges of Scotland and Ireland. В 1751 году группа неаффилированных лож, в основном состоящие из ирландских членов, сформировали Древнюю великую ложу Англии, которая быстро выросла по численности лож и отдельных членов, а также получила признание великих лож Шотландии и Ирландии.
It comprises a number of organizations including the Québec Union of Municipalities, the Québec Federation of Municipalities, the Chief Electoral Officer, the Women, Politics and Democracy Group and a network of regional women's consultative groups. В нее входит ряд организаций, в том числе Квебекский союз муниципалитетов, Квебекская федерация муниципалитетов, председатель избирательной комиссии Квебека, группа "Женщины, политика и демократия", а также сеть региональных консультативных групп по проблемам женщин.
That fact, enhanced by a number of forums such as the Rio Group, the Central American Summits or the Ibero-American Summits, has reversed attempts to violate the legitimacy of the democratic process. Этот факт, подчеркнутый рядом форумов, таких, как Группа Рио, центральноамериканские встречи в верхах или иберо-американские встречи в верхах, обратили вспять попытки нарушить законность демократического процесса.
In order to make a fair comparison of the two years of reporting to date, the Group decided to review the situation on the basis of the number of reports submitted by Governments by 1 August in 1993 and 1 August 1994 for the respective prior calendar years. Чтобы сравнительный анализ за прошедшие два года отчетности был более показателен, Группа решила рассмотреть состояние дел, основываясь на количестве докладов, представленных правительствами к 1 августа 1993 года и 1 августа 1994 годов за соответствующие предшествующие календарные годы.
For example, the Working Group had decided in respect of a number of issues not to settle them in the draft Model Law but to address them in the guide so as to provide guidance to States enacting the draft Model Law. Так, например, ряд вопросов Рабочая группа решила не рассматривать в проекте типового закона, но включить их в руководство, с тем чтобы государства могли на него опираться при принятии проекта типового закона.
A number of specialized security units, such as the Presidential Guard, the Ministerial Security Unit, the Court Security Unit, the Seaport Security Unit and the Airport Security Unit have been, or are being, set up. Создан или создается ряд специализированных подразделений безопасности, таких как президентская гвардия, группа министерской безопасности, группа безопасности судов, группа безопасности морского порта и группа безопасности аэропорта.
Among other things, the Group felt that the number of inter-sessional meetings, such as meetings of intergovernmental groups of experts, should be reduced, and that those meetings should be made more focused and realistic in their objectives. Группа, в частности, пришла к выводу о том, что число межсессионных совещаний, таких, как совещания межправительственных групп экспертов, должно быть сокращено и что работа этих совещаний должна быть более конкретной и направленной на реализацию более реалистичных задач.
The Unit, comprised of one Disposal Officer and three Disposal Assistants, anticipates a significant increase in its workload following the increase in the military and police personnel and the increase in the number of assets that will be used in the mission area. Эта Группа, в состав которой входит один сотрудник по вопросам утилизации и три младших сотрудника по вопросам утилизации, ожидает значительного увеличения объема своей работы в связи с увеличением численности военного и полицейского персонала и объема имущества, используемого в районе ответственности миссии.
The Panel finds that 23 employees were seconded to the project at the daily contract rates indicated for the number of days the employees were contracted to work on the project, and that the employees continued to be paid during this period. Группа считает, что 23 сотрудника были откомандированы на объект по дневным договорным ставкам, оговоренным на срок работы сотрудников на объекте, и что им продолжали выплачивать заработную плату на протяжении всего этого периода.
In the case of family claims, which represent less than 15 per cent of the total number of claims, the Panel did not require a match to be achieved for the family members beyond the match obtained for the claimant. В случае семейных претензий, которые составляют менее 15 процентов общего числа претензий, Группа сочла необязательным производить сверку данных по всем членам семьи, за исключением заявителя претензии.
The Committee noted that the Working Group of the Whole had reviewed the implementation of the recommendations of UNISPACE 82, had concluded that many of them had not been fully implemented and had made a number of recommendations concerning the further implementation of the recommendations of the Conference. Комитет отметил, что Рабочая группа полного состава провела обзор осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-82, пришла к выводу, что многие из рекомендаций не были выполнены в полном объеме, и вынесла ряд рекомендаций, касающихся дальнейшего осуществления рекомендаций Конференции.
The UNICEF Consultative Group on Child Rights, which meets annually, also focused on a number of issues related to the role of the organization in supporting implementation of the Convention and the work of the Committee on the Rights of the Child. Консультативная группа по правам ребенка ЮНИСЕФ, сессии которой проводятся ежегодно, также сосредоточила свое внимание на ряде вопросов, касающихся роли организации в плане оказания поддержки осуществлению Конвенции и деятельности Комитета по правам ребенка.
The Working Group noted that the Division for the Advancement of Women received no replies from Governments and that the Centre for Human Rights received only a small number of replies from Governments, which the Working Group appreciated. Рабочая группа отметила, что Отдел по улучшению положения женщин не получил ответов от правительств и что Центр по правам человека получил лишь небольшое количество ответов правительств, за которые Рабочая группа выражает свою признательность.
The Field Safety Coordination Unit, established in January this year, has undertaken a number of specific measures to improve staff security, in close coordination with United Nations Headquarters and other agencies. Координационная группа по проблемам безопасности на местах, созданная в январе этого года, в тесной координации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими учреждениями осуществила ряд конкретных мероприятий, направленных на повышение уровня безопасности персонала.