| The Working Group held a preliminary round of discussion on the document, during which a number of general comments were made. | Рабочая группа провела предварительное обсуждение этого документа, в ходе которого был сделан ряд общих замечаний. |
| The Working Group had before it a number of pre-session documents, a complete list of which is attached. | Рабочая группа имела в своем распоряжении ряд предсессионных документов, полный перечень которых прилагается. |
| He briefed GRPE that PMP had finalized the Light-Duty particulate mass and number count test procedures. | Он кратко проинформировал GRPE о том, что группа ПИЧ завершила разработку процедур испытания с измерением массы и количества частиц, выбрасываемых транспортными средствами малой грузоподъемности. |
| The Human Rights Unit has conducted a number of activities to support the strengthening of civil society, in particular human rights organizations. | Группа по правам человека проводит ряд мероприятий, содействующих укреплению гражданского общества, в частности правозащитных организаций. |
| The Working Group has stressed the need to address the untenable burden that external debt places on a number of African countries. | Рабочая группа подчеркнула необходимость устранения невыносимого бремени внешней задолженности, которую несут некоторые африканские страны. |
| The evaluation team also suggested the expansion of the programme to include a wider number of African countries. | Проводившая оценку группа предложила также расширить программу и включить в нее дополнительное число африканских стран. |
| Each group discussed a number of potential projects that would demonstrate the benefits of using space technology for disaster management. | Каждая группа обсудила ряд потенциальных проектов, призванных продемонстрировать выгоды использования космической техники для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
| After looking into all these problems, the group put forward a number of recommendations to which I will refer shortly. | После рассмотрения всех этих проблем Группа представила ряд рекомендаций, о которых я вскоре скажу. |
| The Working Party welcomed the fact that no problems had been reported concerning the introduction of the ID number. | Рабочая группа выразила удовлетворение по поводу того, что не поступило сообщений о возникновении каких-либо проблем в связи с введением идентификационного номера. |
| A concrete collaborative example formed by a number of statistical institutes, the SOS Group will be described. | В документе будет описан конкретный результат совместной деятельности ряда статистических учреждений - Группа по СОС. |
| A small number of delegations had not only stalled progress but had even reversed some of the prior achievements. | Небольшая группа делегаций не только заблокировала прогресс, но и свела на нет некоторые из предыдущих достижений. |
| A number of delegations commended UNFPA, UNDP and UNOPS on their efforts to develop a common fraud prevention plan. | Группа делегаций поблагодарили ЮНФПА, ПРООН и ЮНОПС за их усилия по разработке общего плана предупреждения мошенничества. |
| The Group conducted investigations in a number of areas to determine whether violations of Security Council sanctions had actually taken place. | Для установления того, действительно ли имели место нарушения санкций, введенных Советом Безопасности, Группа провела расследования в ряде областей. |
| The Ad Hoc Advisory Group is of the view that the number of partners providing support to Guinea-Bissau is extremely limited. | Специальная консультативная группа считает число партнеров, оказывающих поддержку Гвинее-Бисау, чрезвычайно ограниченным. |
| In recent years the Group has received a number of individual communications of this kind. | В последние годы Группа получила ряд отдельных сообщений такого рода. |
| The Task Force has also launched and continues to support a number of important initiatives. | Целевая группа также начала осуществление ряда важных инициатив и продолжает оказывать им поддержку. |
| A wide range of consultations and briefings led the Ad Hoc Advisory Group to make a number of observations. | На основе результатов консультаций с широким кругом сторон и многочисленных брифингов Специальная консультативная группа сделала ряд замечаний. |
| The team discussed with the parties a number of elements that might provide a framework to end the crisis. | Группа обсудила со сторонами ряд элементов, которые могут послужить основой прекращения кризиса. |
| The working group has found it problematic to establish the parameters of such a review, for a number of reasons. | Рабочая группа сочла проблематичным установление параметров такого обзора по ряду причин. |
| With the increase in the number of research requests, strengthening of the Unit is required. | В связи с увеличением числа просьб, связанных с проведением исследовательской работы, Группа нуждается в укреплении. |
| The Group observed that the number of States reporting exports and imports remained relatively stable throughout the period under review. | Группа отметила, что число государств, представлявших отчеты об экспорте и импорте, оставалось стабильным на протяжении всего рассматриваемого периода. |
| The Working Group had met on three occasions since the previous Conference and had made a number of changes to terms and their definitions. | После последней конференции Рабочая группа провела три совещания и внесла ряд изменений в термины и их определения. |
| The Group envisages a number of activities to be undertaken by the United Nations in this regard. | Группа наметила ряд мероприятий, которые должны быть осуществлены Организацией Объединенных Наций в этом отношении. |
| The Group noted that the total number of such States was less than 25. | Группа отметила, что общее число таких государств составляет не менее 25. |
| The working group identified a number of discussion points to bring to the attention of the Commission on Narcotic Drugs. | Рабочая группа определила ряд вопросов для обсуждения, которые должны быть вынесены на рассмотрение Комиссии по наркотическим средствам. |