Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Number - Группа"

Примеры: Number - Группа
In 2006, the Working Group on Arbitrary Detention noted that the Code of Criminal Procedure had replaced the former inquisitorial approach with an adversarial system which had made it possible to shorten processing times and to reduce the number of detainees held in pre-trial custody. В 2006 году Рабочая группа по произвольным задержаниям отметила, что в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом существовавшая ранее следственная система была заменена обвинительной системой, что позволило сократить сроки судебного разбирательства и число лиц, содержащихся под стражей до суда.
The Human Rights Council and its working group on the universal periodic review have also discussed a number of general or country-specific issues related to freedom of religion or belief. Совет по правам человека и его Рабочая группа по универсального периодическому обзору также обсуждали ряд общих или относящихся к конкретным странам вопросов, касающихся свободы религии или убеждений.
After having considered a number of country situations, the Working Group decided to send letters of request, or renewed requests, to visit Armenia, Azerbaijan, Colombia, Equatorial Guinea and the United States of America. Рассмотрев положение дел в ряде стран, Рабочая группа приняла решение направить первичный или повторный запрос о посещении Азербайджана, Армении, Колумбии, Соединенных Штатов Америки и Экваториальной Гвинеи.
As referred to in previous reports, the Working Group could observe throughout the years that there has been a notable increase in the number of States that have ratified international human rights instruments. Как отмечается в предыдущих докладах, Рабочая группа смогла на протяжении ряда лет отмечать, что имелся значительный рост числа государств, ратифицировавших международные документы по правам человека.
The group posted a number of articles online that are critical of the Chinese Government, including those entitled "Be a New Citizen, Reform China" and "What's to Be Done". Эта группа разместила в Интернете ряд статей, содержавших критику в адрес китайского правительства, в том числе статьи, озаглавленные "Будь новым гражданином, реформируй Китай" и "Что нужно сделать".
Switzerland pointed out that there were a number of international mechanisms in place to protect and implement these rights, such as treaty bodies, several special rapporteurs, the independent experts on minority issues and the Working Group on Indigenous Populations. Швейцария указала, что в настоящее время уже существует ряд международных механизмов для защиты и осуществления этих прав, таких как договорные органы, ряд специальных докладчиков, независимых экспертов по вопросам меньшинств и Рабочая группа по коренным народам.
As part of its considerations, the taskforce met with parent groups and considered a number of issues raised by parents about their participation requirements. В рамках своей деятельности рабочая группа провела встречи с группами родителей и рассмотрела целый ряд вопросов, поставленных родителями в отношении условий, необходимых для обеспечения их участия в трудовой деятельности.
The task force also concludes that a considerable number of the commitments could not yet be met and that the current economic crisis threatened to have a negative impact on development performance in Africa. Целевая группа также заключает, что многие обязательства не могут быть выполнены и что нынешний экономический кризис создал угрозу негативного воздействия на показатели развития в Африке.
The Group attached particular importance to receiving statistics from the Secretary-General on credible allegations and was aware that the recorded number of allegations did not necessarily reflect the true extent of the problem. Группа придает особое значение получению от Генерального секретаря статистических данных о заслуживающих доверия утверждениях и отдает себе отчет в том, что зафиксированное число утверждений не обязательно отражает реальные масштабы данной проблемы.
The Group held a number of substantive, extensive and inclusive discussions on issues related to the objective of nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons. Группа провела ряд предметных, подробных и характеризующихся широким участием обсуждений по вопросам, касающимся цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
The Consultative Task Force established pursuant to that document has intensified its work in assisting us to overcome a number of technical, legal and organizational problems in the relationship between Bosnia and Herzegovina and the European Union. Консультативная целевая группа, созданная в соответствии с этим документом, активизировала свою работу по оказанию нам помощи в решении ряда технических, правовых и организационных проблем в отношениях между Боснией и Герцеговиной и Европейским союзом.
Between 2001 and 2005, the Working Party extensively discussed the issue of increasing the maximum number of loading and unloading places (to six), but, in anticipation of the forthcoming computerization of the TIR procedure, did not take a final decision. С 2001 по 2005 год Рабочая группа активно обсуждала вопрос максимального числа мест погрузки и разгрузки (до шести), но в свете предстоящей компьютеризации процедура МДП не приняла окончательного решения.
The Working Party also noted that Montenegro, as of 3 June 2006, has succeeded to a number of the UNECE legal instruments in the field of transport. Рабочая группа также приняла к сведению, что с 3 июня 2006 года Черногория в порядке правопреемства присоединилась к ряду правовых документов ЕЭК ООН в области транспорта.
At its last meeting in April, the working group on the harmonization of working methods of treaty bodies had formulated a number of recommendations in keeping with the discussions that had been held in November. На своем состоявшемся в апреле последнем совещании Рабочая группа по согласованию методов работы договорных органов сформулировала целый ряд рекомендаций, касающихся продолжения состоявшихся в ноябре обсуждений.
The Working Party noted that Albania had acceded to the Protocol of Amendment of 1993, which brought to 28 the number of Contracting Parties to the Protocol. Рабочая группа отметила, что к Протоколу о внесении поправок 1993 года присоединилась Албания, в результате чего число Договаривающихся сторон этого протокола увеличилось до 28.
In summary, the Expert Group on Multilateral Approaches for the Nuclear Fuel Cycle has reviewed the various aspects of the fuel cycle, identified a number of options for MNAs deserving of further consideration, and noted a number of pros and cons for each of the options. Подводя итоги, Группа экспертов по многосторонним подходам для ядерного топливного цикла рассмотрела различные аспекты топливного цикла, выявила ряд вариантов для МПЯО, заслуживающих дальнейшего рассмотрения, и отметила ряд аргументов "за" и "против" для каждого из этих вариантов.
The team met the Laboratory director and asked him questions about the laboratory, its activities, number of employees, types of foodstuffs analysed, number of samples analysed yearly and types of equipment used in testing. Группа встретилась с ее директором и задала ему вопросы о самой лаборатории, ее деятельности, количестве сотрудников, видах проверяемых продуктов питания, количестве ежегодно подвергаемых анализу проб и типах аппаратуры, используемой при проведении анализа.
The number of countries with negative growth rates has decreased substantially and, indeed, there has been marked increase in the number of relatively successful countries in which annual rates of growth in gross national product have reached 6 per cent. Существенно сократилось количество стран, в которых наблюдались отрицательные темпы роста, и напротив - заметно расширилась группа относительно преуспевающих, где достигнуты темпы роста ВНП в объеме 6 процентов.
The Working Group noted that the application of economic instruments in a number of countries generally yielded satisfactory results in practice, and encouraged Governments to consider, on a voluntary basis, the gradual implementation of such instruments, based on practical experience of a number of countries. Рабочая группа отметила, что практическое применение экономических инструментов в ряде стран дало в целом удовлетворительные результаты, и предложила правительствам рассмотреть на добровольной основе возможность постепенного внедрения таких инструментов с учетом практического опыта ряда стран.
Some members considered, however, that the definition should be refined and that a number of issues remained open, such as the criteria underlying the definition of a "group" and the question of the number of persons expelled. Вместе с тем некоторые члены Комиссии сочли, что определение следует доработать и что открытыми остаются различные вопросы, и в частности критерии, лежащие в основе определения понятия "группа", и вопрос о численности высылаемых лиц.
The Group of 77 and China asked to be provided with information on the number of OIOS reports that had been submitted to the General Assembly since 1994 and the number of reports that had yet to be considered by the Assembly. З. Группа 77 и Китай просят представить информацию по ряду докладов УСВН, которые были представлены Генеральной Ассамблее с 1994 года, а также по ряду докладов, которые еще не были рассмотрены Ассамблеей.
The group also visited the College of Engineering and met its dean, asking him questions about the number of College departments, the number of graduate students, the activity of the Naval Engineering Department, the College's budget and the financing entity. Группа посетила также Колледж машиностроения и имела встречу с его деканом, которому были заданы вопросы о числе имеющихся в составе Колледжа кафедр, численности аспирантов, деятельности кафедры судостроения, бюджете Колледжа и источниках финансирования.
The group asked officials about the activities of the College, the number of students, the organizational structure, the number of graduate students, research in progress and future research plans. Группа расспросила специалистов о деятельности, численности студентов и штатном расписании факультета, численности студентов-старшекурсников, проводимых исследованиях и исследовательских проектах, запланированных на будущее.
In the light of the number of claims involved, the Panel instructed the secretariat and the expert consultants to undertake a specific preliminary review of the claims with a view to ascertaining the number of potentially compensable ones. С учетом числа рассматриваемых претензий Группа поручила секретариату и экспертам-консультантам провести конкретный предварительный анализ претензий на предмет установления числа потенциально подлежащих компенсации претензий.
The team met one of the employees at the site and asked him about any changes that had taken place over the past four years and about the number of new pumps at the site, and the number of full, empty or abandoned bottles of chlorine gas. На объекте группа встретилась с одним из служащих и задала ему вопросы об изменениях, происшедших за последние четыре года, количестве новых насосов на объекте и количестве полных, пустых или списанных баллонов с газообразным хлором.