This group of countries has indicated that the most important area is "Energy efficiency", followed by "Housing affordability, social housing and low cost housing", and followed by a number of priorities, each having the same importance: |
Данная группа стран указала, что наиболее важной областью является "Энергоэффективность", за которой следует "Доступность жилья, социальное жилье и недорогостоящее жилье", а также ряд следующих приоритетов одинаковой важности: |
The Working Party may wish to recall that, at its one-hundred-and-ninth session, it had requested the secretariat to prepare documents concerning a number of issues that had been raised in the context of the discussions concerning a revision of the Convention.: |
Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить, что на своей сто девятой сессии она поручила секретариату подготовить документы по ряду вопросов, которые были подняты в контексте обсуждений в связи с пересмотром Конвенции. |
The Working Party at its ninety-seventh session, also requested the secretariat to prepare, in co-operation with IRU, a document on the economic needs to extend the number of places for loading and unloading, as well as of the Customs requirements in this respect |
На своей девяносто седьмой сессии Рабочая группа также поручила секретариату подготовить в сотрудничестве с МСАТ документ об экономических потребностях в увеличении количества мест погрузки и разгрузки, а также о соответствующих таможенных требованиях в этой области. |
lastly, but equally important, the number of meetings available was clearly too few for the drafting of a legal instrument, and a decision must therefore be taken as to what would be done after the end of the session. |
В-третьих, что, однако, не менее важно, представляется очевидным, что количество предусмотренных заседаний слишком ограничено, чтобы можно было разработать правовой документ, и по этой причине следует определить, чем будет заниматься группа после сессии. |
Judging from the results of a number of studies using a diversity of approaches, in particular, two reports of the Commonwealth Secretariat, the report of UNCTAD and the reports of consultants that were submitted to the meeting, the group concluded that: |
На основе обсуждения результатов ряда исследований, подготовленных с использованием самых разных подходов, в частности двух докладов секретариата Содружества, доклада ЮНКТАД и докладов консультантов, представленных совещанию, группа пришла к следующим выводам: |
ter (G77: There are nevertheless, a number of basic considerations which reflect general and fundamental human values, independent of culture, religion, race or social status: values induced by the biological fact that ageing is a common and ineluctable process. |
104 тер. (Группа 77: Однако имеется ряд основных соображений, которые отражают общие и основополагающие человеческие ценности, независимо от культуры, религии, расы или социального статуса: ценности, обусловленные тем биологическим фактом, что старение является общим и неизбежным процессом. |
(e) description of the dangerous goods carried as given in the transport document (UN number, proper shipping name and, where applicable, packing group, danger labels and/or classification code) together with the quantity of each substance; |
е) описание перевозимых опасных грузов, приведенное в транспортном документе (номер ООН, наименование вещества и, в случае необходимости, группа упаковки, знаки опасности и/или классификационный код), а также количество каждого вещества; |
As part of their programme of work, the Working Group and the Advisory Expert Group on National Accounts are also considering a number of additional activities that relate to the implementation of the System of National Accounts more generally. |
В рамках своей программы работы Рабочая группа и Консультативная группа экспертов по национальным счетам намечают провести и ряд дополнительных мероприятий, связанных с внедрением Системы национальных счетов в более широком контексте, в том числе: |
At its first meeting held in Vienna from 13 to 15 December 2010, the Working Group adopted a number of conclusions and recommended, inter alia, that its next meeting focus on the following topics: |
На своем первом совещании, проведенном в Вене с 13 по 15 декабря 2010 года, Рабочая группа приняла ряд выводов и рекомендовала, в том числе, чтобы на ее предстоящем совещании основное внимание было уделено следующим темам: |
The Working Party nevertheless agreed that this transitional measure could be introduced in the amendments scheduled for 2009; in the interim, as the number of tanks involved was very small, the matter could be settled under a multilateral agreement. |
Вместе с тем Рабочая группа решила, что это переходное положение можно будет включить в поправки, предусмотренные для издания 2009 года |
(thousands) Number as % of total population (in 2000) |
Национальность или этническая группа в % ко всему населению (2000 год) |
Between 1 July 2011 and 30 June 2012, the UNMIT Serious Crimes Investigation Team concluded 79 investigations, bringing the total number to 294 out of 396 investigations identified as outstanding (74 per cent) |
С 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года группа ИМООНТ по расследованию серьезных преступлений завершила 79 расследований, в результате чего из 396 расследований незаконченными оказались в общей сложности 294 расследования (74 процента) |
12.50 On enhancing primary care specifically, the Working Group on Primary Care set up by the Government made a number of initial recommendations in September 2009, which are outlined below: |
12.50 Что касается конкретной первичной медико-санитарной помощи, то Рабочая группа по первичной медико-санитарной помощи, учрежденная правительством, в сентябре 2009 года сделала ряд предварительных рекомендаций, которые излагаются ниже: |
The Task Force agreed to test a number of options as a means of establishing, at least in a practical sense, the merits of the various options discussed by the Task Force, which include tests involving the following: |
Целевая группа согласилась провести проверку нескольких вариантов как средства определения, по крайней мере в практическом смысле, преимуществ различных вариантов, рассмотренных Целевой группой, в том числе проверку: |
Those which obtained a lower number of answers and lower averages: the joint ECE/FAO/ILO expert network to implement sustainable forest management, the forest communicators network, the forest fires team and the forest policy in EECCA team. |
группы, которые меньше упоминались в ответах и которые получили меньшее количество баллов: Совместная сеть экспертов ЕЭК/ФАО/МОТ по обеспечению устойчивого лесопользования, Сеть коммуникаторов лесного сектора, группа по лесным пожарам и группа по вопросам лесохозяйственной политики в странах ВЕКЦА. |
In addition, the number of trainers has been reduced from the previously projected 20 staff to 12, and this smaller team of trainers is being complemented by a pool of locally funded trainers who are being trained to become trainers; |
Кроме того, число инструкторов сократилось с 20 человек, как предусматривалось ранее, до 12, и эта меньшая группа инструкторов была дополнена лицами, проходящими подготовку для работы инструкторами за счет средств из местных источников; |
Since February 2005, the working group has held a number of regional seminars with and about Roma women, and with municipal civil servants working with Roma issues, to discuss the situation of Roma girls and women in Sweden today with particular reference to employment and policy |
С февраля 2005 года эта рабочая группа провела ряд региональных семинаров с участием цыганских женщин и муниципальных служащих, работающих над проблемами цыган, с целью обсуждения нынешнего положения цыганских девочек и женщин в Швеции, особенно в сферах занятости и образования. |
a/ Table 1 indicates the number of countries having made commitments in each subsector of the environmental servics on market access (first set of columns) and on national treatment (second set of columns), according to the four modes of supply of GATS. |
а/ В таблице 1 показано количество стран, взявших на себя обязательства в каждом подсекторе экологических услуг в отношении доступа на рынок (первая группа колонок) и национального режима (вторая группа колонок) в разбивке по четырем способам предоставления услуг в соответствии с ГАТС. |
A number of actions were identified by the Working Group at that time, including a review of the following documents in order to identify with more specificity those documents or parts of documents which might be of particular relevance to nuclear power sources in outer space: |
В этой связи Рабочая группа разработала ряд мер, в том числе обзор нижеизложенных документов, в целях более четкого определения тех документов или частей документов, которые могут иметь особое отношение к использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве: |
Observing that the draft article dealt only with some means that aimed at ensuring effective competition in ERA, the Working Group agreed that the title of the draft article should be changed to read "Requirement of sufficient number of bidders to ensure effective competition." |
Отметив, что в данном проекте статьи рассматриваются лишь некоторые способы обеспечения эффективной конкуренции в рамках ЭРА, Рабочая группа решила изменить его название на следующее: "Требование о привлечении достаточного числа участников процедур для обеспечения эффективной конкуренции". |
Cooperation in the field of standardization cuts across all the areas of ECE's technical work, including timber and statistics, and the Working Party on technical Harmonization and Standardization Policies has made a number of recommendations to improve harmonization |
Сотрудничество в области стандартизации осуществляется по всем направлениям технической работы ЕЭК, в том числе по лесоматериалам и статистике, при этом Рабочая группа по политике в области технического согласования и стандартизации вынесла ряд рекомендаций об улучшении работы по гармонизации. |
Umoja is contributing to the United Nations System Chief Executives Board for Coordination High-level Committee on Management initiative on the harmonization and reform of business practices in the United Nations system in a number of ways, including: |
Группа по «Умодже» участвует в осуществлении инициативы Комитета высокого уровня по вопросам управления Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций в целях согласования и реформирования рабочих процедур системы Организации Объединенных Наций по ряду направлений, включая следующие: |
Number three, but Teyla's group is closer. |
Номер три, но группа Тейлы ближе. |
Sir, Number Six has a busy schedule - the Social Group, then the medical. |
Сэр, с вашего разрешения, у Номера Шесть очень плотный график - сначала общественная группа, потом медицинская. |
1997 Chairman, Consultative Group on Policy Measures to Increase the Number of Japanese International Civil Servants |
Председатель, Консультативная группа по мерам в области политики, направленным на увеличение числа японских международных гражданских служащих |