Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Number - Группа"

Примеры: Number - Группа
The Monitoring Group has gathered information on growing commercial interest in Somalia's oil and gas sector and has identified a number of conflicts of interest that could constitute threats to peace and security as well as exacerbate the risks of corruption. Группа контроля собрала информацию о растущем коммерческом интересе различных сторон к нефтегазовому сектору Сомали и выявила несколько конфликтов интересов, которые могут представлять угрозу миру и безопасности, а также обострить проблему коррупции.
The Monitoring Group has established that Abdi Wal, the Somali warlord and agent of Eritrea, has used a Kenyan telephone number to call contacts in Uganda. Группа контроля установила, что Абди Валь, сомалийский «военный барон» и агент Эритреи, использовал кенийский номер телефона для разговора с контактами в Уганде.
On this issue, the Government had already received a number of recommendations from the Rapporteur on Persons Deprived of Liberty of the Organization of American States and the Working Group on Arbitrary Detention after their visits in 2010 and 2012 respectively. В этой связи Докладчик Организации американских государств по вопросу о лицах, лишенных свободы, и Рабочая группа по произвольным задержаниям после посещения страны соответственно в 2010 и 2012 годах уже вынесли ряд рекомендаций в адрес правительства.
The Working Group on mercenaries stated that the dramatic increase in oil revenues had not resulted in a corresponding increase in the living standards of the local population; instead, it has been accompanied by a growing number of allegations of corruption against the Government. Рабочая группа по вопросу о наемниках заявила, что резкий рост поступлений от продажи нефти не привел к соответствующему повышению уровня жизни местного населения; при этом он сопровождался растущим числом обвинений правительства в коррупции.
The African Group regretted that its fundamental concern, which was also shared by a number of other delegations, had not been considered by the facilitator of the resolution. Группа африканских государств сожалеет, что одна из важнейших проблем, вызывающих обеспокоенность у нее и ряда других делегаций, не была рассмотрена координатором резолюции.
They're not the largest number of people, but they are some of the most expensive - Статистически, это не самая большая группа людей, однако одна из самых дорогостоящих.
On a number of occasions, the Panel saw the focal point intercede on its behalf with various offices, urging them to respond to its requests for meetings. В ряде случаев Группа была свидетелем того, как координатор связывался по ее просьбе с различными ведомствами, настоятельно советуя им удовлетворить ее просьбы о встрече.
The number of returns recorded in the past year notwithstanding, the Panel documented continuous displacements, even from returnee areas, and new arrivals in camps owing to renewed fighting. Несмотря на зарегистрированное в прошлом году возвращение определенного числа беженцев, Группа документально подтвердила факты продолжающегося перемещения населения, даже из районов репатриации, и притока новых перемещенных лиц в лагеря в связи с возобновлением боевых действий.
In the present report, the Working Group commends the Government of Greece for a number of positive initiatives, particularly legislative reforms, to improve the situation of deprivation of liberty. В настоящем докладе Рабочая группа выражает признательность правительству Греции за ряд позитивных инициатив, в частности, законодательные реформы, направленные на улучшение ситуации с лишением свободы.
Cases remain outstanding with the Working Group for a number of reasons, notably for the lack of sufficient efforts to establish the fate and whereabouts of the disappeared. Рабочая группа до сих пор не может выяснить многие случаи по целому ряду причин, а именно из-за отсутствия достаточных усилий для установления судьбы и местонахождения исчезнувших.
Recognizing that a wide range of material is already available on these issues from a number of organizations, the Expert Group requested that any guidance produced should revolve around high-level principles that are practical, useful and add value to UNFC-2009. Признавая, что от ряда организаций уже получен широкий круг материалов по этим вопросам, Группа экспертов просила, чтобы любое подготовленное руководство основывалось на высокоуровневых принципах, которые должны быть практичными, полезными и ценными с точки зрения РКООН-2009.
The NER manages a number of projects and facilitates Ministerial working groups that provide input to energy technology policy-making in the Nordic region, such as the Working Group of Electricity Markets and Renewable Energy. ПИЭ управляет рядом проектов и оказывает содействие министерским рабочим группам, обеспечивающим вклад в разработку политики в области энергетических технологий в регионе северных стран, таких как Рабочая группа по рынкам электроэнергии и возобновляемым источникам энергии.
The Working Group took note of difficulties encountered by the Programme in responding to the growing number of assistance requests from Member States, owing to the lack of regular and extrabudgetary resources to promote the Firearms Protocol and its ratification and implementation. Рабочая группа приняла к сведению трудности, с которыми сталкивается Программа, стремясь отреагировать на растущее число просьб об оказании помощи, поступающих от государств-членов, из-за отсутствия регулярных и внебюджетных ресурсов для оказания содействия Протоколу об огнестрельном оружии и его ратификации и осуществлению.
A team set up to support the drafting of reports in relation to a number of conventions has, for instance, already received training in this area. Например, группа, созданная для оказания помощи в составлении докладов по некоторым "неблагополучным" конвенциям, уже прошла подготовку в этой области.
Ms. Maire (Working Group on Migrant Women and Marital Violence) said that Swiss NGOs had worked hard to change discriminatory attitudes and that the recent referendum on migration had not been accepted in those cantons with a high number of migrants. Г-жа Мэр (Рабочая группа по вопросам женщин-мигрантов и насилия в семье) говорит, что швейцарские НПО упорно трудились над тем, чтобы изменить дискриминационные взгляды, и что недавний референдум по миграции не был принят в кантонах с большим числом мигрантов.
The Advisory Expert Group provided guidance on a number of other issues, which are reflected in the conclusions of its meetings and are further described on the website of the SNA research agenda. Консультативная группа экспертов представила методические указания по ряду других вопросов, которые получили отражение в выводах по итогам работы ее совещания и подробнее описаны на веб-сайте программы исследований, посвященных СНС.
The Expert Group on International Statistical Classifications, at its meeting held from 13 to 15 May 2013, considered a number of interpretation questions with regard to ISIC Rev. and a proposal for a revised treatment of specific outsourcing arrangements. На своем совещании, состоявшемся 13 - 15 мая 2013 года, Группа экспертов по международным статистическим классификациям рассмотрела ряд вопросов толкования в связи с четвертым пересмотренным вариантом МСОК и предложение о внесении изменений в учет конкретных механизмов передачи на внешний подряд.
The Joint Task Force agreed, after an exchange of views, that there were two acceptable methods for the calculation, or rather estimation, of the number of "connected" population. После обмена мнениями Совместная группа пришла к общему выводу о том, что существует два приемлемых метода подсчета или скорее оценки числа "подключенных" жителей.
In a number of opinions, the Working Group on Arbitrary Detention (WGAD) noted the lack of response to allegations of arbitrary detention presented to the group. В ряде своих соображений Рабочая группа по произвольным задержаниям (РГПЗ) отмечала отсутствие ответов на доведенные до ее сведения утверждения о произвольных задержаниях.
A group of 16 delegations welcomed the frankness of the analysis in the report, and said it clearly identified a number of challenges. Группа из 16 делегаций положительно оценила открытый характер приведенного в докладе анализа, отметив, что его результаты наглядно свидетельствуют о наличии ряда проблем.
The Panel also provided statements of case to the Committee on 30 July and 20 October regarding a number of individuals and entities the Panel believes meet the listing criteria set out in paragraph 37 of resolution 2134 (2014), together with supporting evidence. Группа также представила Комитету 30 июля и 20 октября документы с изложением обстоятельств дела в отношении ряда физических и юридических лиц, которые, по мнению Группы, соответствуют критериям для включения в перечень, указанным в пункте 37 резолюции 2134 (2014), вместе с подтверждающими доказательствами.
A number of low-GWP alternatives to HFC refrigerants are currently in the early stages of development, but it was thought to be premature to list them as options in the report. В настоящее время на ранних стадиях разработки находится ряд альтернативных хладагентов с низким ПГП для замены ГФУ, однако Группа посчитала преждевременным рассматривать их в качестве вариантов замены в этом докладе.
The mission by the Panel and the Committee took place in February 2010, when the mission team met a number of experts. Миссия Группы и Комитета состоялась в феврале 2010 года, когда группа по проведению миссии встретилась с рядом экспертов.
The Working Party was also of the view that the increase in the maximum level of guarantee to sixty thousand euros would lead to a substantial reduction in the number of escorts required in non-EU countries. Рабочая группа также полагала, что повышение максимального уровня гарантии до 60000 евро приведет к существенному снижению числа случаев таможенного сопровождения, требуемого в странах, не являющихся членами ЕС.
However, the Group found that despite those efforts, the Registry still includes several inconsistencies and mistakes, and does not include essential information for a sizeable number of aircraft. Тем не менее Группа выяснила, что, несмотря на эти усилия, в регистре по-прежнему имеется ряд несоответствий и ошибок и отсутствует важная информация по значительному числу воздушных судов.