The Unit has been supporting the Somalia NGO Consortium and a number of international partners and donors. |
Группа оказывает поддержку объединению неправительственных организаций Сомали и ряду международных партнеров и доноров. |
During the course of its current mandate, the Monitoring Group has documented a number of high-level defections of military and Government officials. |
В течение периода действия ее нынешнего мандата Группа контроля зарегистрировала ряд случаев дезертирства высоких военных чинов и государственных должностных лиц. |
In July 2013, a UNESCO technical inspection team visited a number of sites currently under reconstruction in Kosovo. |
В июле 2013 года Техническая инспекционная группа ЮНЕСКО посетила ряд объектов в Косово, на которых в настоящее время ведутся работы по реконструкции. |
The Group was able to verify that along the main roads and avenues of Abidjan, the number of checkpoints has consistently decreased. |
Группа смогла подтвердить, что количество контрольно-пропускных пунктов на основных дорогах и улицах Абиджана постоянно уменьшается. |
In this context, the Group witnessed a considerable decrease in the number of illegal checkpoints in Abidjan. |
В связи с этим Группа констатировала значительное сокращение числа незаконных контрольно-пропускных пунктов в Абиджане. |
The Monitoring Team has identified a number of areas in which the Committee could encourage the Government of Afghanistan to make progress in this regard. |
Группа по наблюдению определила ряд направлений, по которым Комитет мог бы рекомендовать правительству Афганистана развернуть работу в данной области. |
The Panel is currently investigating a number of potential cases of violations by sea and air relating to transfers of materiel to Libya. |
В настоящее время Группа расследует ряд возможных нарушений на море и в воздухе, касающихся передачи имущества в Ливию. |
In a number of countries, the Working Group has observed the use of preventive detention. |
В ряде стран Рабочая группа наблюдала использование превентивного содержания под стражей. |
The Working Group thanks the Government for the high number of replies transmitted to the Working Group. |
Рабочая группа благодарит правительство за большое количество препровожденных ей ответов. |
The Working Group carries out a wide range of activities and receives an increasing number of demands from various stakeholders. |
Рабочая группа проводит широкий круг мероприятий и получает все большее число запросов от различных заинтересованных сторон. |
The Working Group on the Development of the Convention accordingly considered the issue and carried out a number of tasks. |
Рабочая группа по развитию Конвенции изучила вопрос и выполнила ряд задач. |
One group of delegations expressed alarm at the number and magnitude of humanitarian crises around the world. |
Одна группа делегаций выразила тревогу в связи с количеством и масштабами гуманитарных кризисов во всем мире. |
The Group noted with appreciation that the number of States parties had increased steadily during the reporting period, reaching 109. |
Группа с удовлетворением отметила, что в течение отчетного периода число государств-участников неуклонно увеличивалось и достигло 109. |
The group contains roughly the same number of men and women. |
Эта группа включает примерно такое же число мужчин и женщин. |
The group also stole bus number 977639 and agricultural tractor number 976937. |
Группа также похитила автобус, номер 977639, и сельскохозяйственный трактор, номер 976937. |
A number of governments, and a number of regions, have recognized that this is a new way to treat disease. |
Некоторые правительства и группа регионов признали, что это новый способ лечения болезней. |
Given the reduction in the overall number of mission personnel, it has been determined that the Unit can successfully perform its mandated functions with the reduced number of posts. |
Учитывая сокращение общей численности персонала миссии, было решено, что Группа может эффективно справляться со своими функциями с меньшим числом должностей. |
The team met a number of officials at the Company's plants and inspected a number of production units, buildings and warehouses. |
Группа провела встречи со специалистами, работающими на заводах этого предприятия, и проинспектировала несколько производственных установок, зданий и складских помещений. |
Noting the gap between the number of communications and the number of replies received, the Working Group called upon all Governments that had not done so to make such submissions in the future. |
Отмечая несоответствие между числом сообщений и количеством полученных ответов, Рабочая группа призвала все правительства, которые еще не сделали этого, представить такие материалы в будущем. |
The Group also noted in this regard that a limited number of States were producers of the major conventional weapons covered by the Register and a number of those producers reported procurement through national production annually. |
Группа отметила также в этой связи, что ограниченное число государств является производителями основных обычных вооружений, охватываемых Регистром, и ряд таких производителей ежегодно представляет сведения о закупках отечественного производства. |
The Working Group notes that Nicaragua is one of the few countries of Latin America where the number of persons held in custody awaiting trial is considerably lower than the number of detainees serving sentences. |
Рабочая группа отмечает, что Никарагуа является одной из немногих стран Латинской Америки, где число лиц, содержащихся под стражей в ожидании суда, значительно меньше числа заключенных, отбывающих срок наказания. |
The data presented here must be interpreted very tentatively, as a rather small number of detainees have been examined by the above team relative to the total number of detainees. |
З. Данные, содержащиеся в настоящем документе, не должны рассматриваться как исчерпывающие и окончательные, поскольку вышеназванная группа врачей обследовала лишь относительно небольшое - по сравнению с общим количеством - число бывших заключенных. |
Noting that decentralized information reached the greatest possible number of young people, the group suggested a number a research projects aimed at identifying special channels of communication favoured by youth. |
Отметив, что децентрализованной информацией охватывается максимально возможное число молодых людей, группа предложила ряд исследовательских проектов, направленных на выявление специальных коммуникативных средств, которые пользуются у молодежи популярностью. |
Based on experience thus far with the number of appeals, the Expert Group estimates that a significant increase in the number of appeals will occur after 1999 in both Tribunals. |
Исходя из накопленного к настоящему времени опыта в отношении числа апелляций, Группа экспертов считает, что после 1999 года в обоих Трибуналах количество апелляций существенно возрастет. |
Despite the great number of reports, and the small number of experts, the working group had succeeded in formulating numerous questions with regard to each of the country reports. |
Несмотря на множество докладов и ограниченное число экспертов, рабочая группа смогла подготовить большое количество вопросов по каждому страновому докладу. |