| In 2005, Westlife included the song in their The Number Ones Tour set list. | В 2005 году группа Westlife исполняла песню в турне The Number Ones Tour. |
| The Working Party agreed with the Russian Federation's proposal to rename section 2-7 as "Unique European Identification Number" in order to ensure consistency with other international documents on this subject. | Рабочая группа согласилась с предложением Российской Федерации изменить название раздела 2-7 на "Единый европейский идентификационный номер" для обеспечения соответствия с другими международными документами по этому вопросу. |
| The Working Party considered the draft amendments to section 2-7, but noted that the provisions on unique European Identification Number of Annex II to EC Directive 2006/87/EC had not yet been adopted. | Рабочая группа рассмотрела проект поправок к разделу 2-7, но отметила, что положения о едином европейском идентификационном номере в приложении II к директиве ЕС 2006/87/ЕС еще не были приняты. |
| (a) Number of official communications from the Committee to States on alleged violations cited by the Group of Experts | а) Число официальных сообщений, направленных Комитетом государствам в связи с предполагаемыми нарушениями, на которые указала Группа экспертов |
| He announced the informal group's agreement that the Tyre Identification Number (TIN) was an appropriate way to identify a tyre in the context of the gtr. | Он сообщил, что неофициальная группа согласна с тем, что идентификационный номер шины (ИНШ) служит надлежащим средством ее идентификации в контексте гтп. |
| And a number of sopranos uploaded their parts. | И группа сопрано загрузила свои партии. |
| Informal Report, GRSP Informal group, Door Locks and Door Retention Components, Meeting No., and Report Number | Неофициальный доклад, неофициальная группа GRSP, замки и устройства крепления дверей, номер совещания и номер доклада. |
| (c) The Group considered the proposal to include in paragraph 5 of Article 1.10 the possibility to have a paper document, eventually plasticized, in place of a metal plate and to include a reference to the unique European Vessel Identification Number. | с) Группа рассмотрела предложение о включении в пункт 5 статьи 1.10 положения о возможности использования бумажного документа, в частности в пластифицированном виде, вместо металлической таблички и о включении ссылки на единый Европейский идентификационный номер судна. |
| We have a number of undocumented ships inbound. | У нас группа неопознанных кораблей. |
| The Panel makes a number of recommendations. | Группа вынесла целый ряд рекомендаций. |
| Class determined by number of passengers | Группа в зависимости от количества мест |
| The UN Panel makes a number of uncorroborated allegations against the Uganda Government/UPDF. | Группа экспертов выдвигает ряд неподтвержденных обвинений в адрес правительства Уганды/УПДФ. |
| The band became popular on the internet after releasing a number of demos and promo singles. | Группа получила популярность в интернете благодаря нескольким демо и промозаписям. |
| Additionally, the group has worked in a number of projects regarding the integration of electrical vehicles (EV) in power systems. | Кроме того, группа принимала участие в ряде проектов по интеграции электромобилей в энергосистему. |
| The Panel reviewed a number of claims filed by claimants who seek compensation for unpaid receivables that were owing to their businesses. | Группа рассмотрела ряд претензий, поданных заявителями, испрашивающими компенсацию невыплаченной им дебиторской задолженности. |
| The Monitoring Group received multiple reports about a number of regional and national Sudanese officials who act as agents of Asmara. | Группа контроля получила многочисленные сообщения о некоторых суданских чиновниках регионального и национального уровней, действующих в интересах Асмэры. |
| The Senior Advisory Group identified a number of criteria for deciding whether to grant a risk premium. | Консультативная группа высокого уровня определила ряд критериев для принятия решения о выплате надбавок за службу в опасных условиях. |
| Substantively, it hopes to focus meetings on a small number of regional and functional priorities. | Что касается существа рассматриваемых вопросов, то Группа собирается посвятить свои совещания рассмотрению небольшого числа региональных и функциональных приоритетов. |
| In its effort to trace certain potential lines of supply, the Group also visited a number of weapons-producing countries. | Стремясь получить более четкое представление о некоторых возможных каналах снабжения, Группа посетила также ряд стран-производителей оружия. |
| The Panel sought information from the Municipality as to the number of employees involved in the generation of the slaughterhouse revenue. | Группа запросила информацию у муниципалитета по поводу количества работников скотобоен, за счет труда которых обеспечивалось получение прибыли. |
| Although the Group observed only a moderate number of artisanal miners working in the diamond fields, it noticed an increase in the number of diamond-mining areas being worked. | Хотя Группа видела лишь небольшое число старателей-кустарей на алмазодобывающих участках, она отметила увеличение количества обрабатываемых участков. |
| The Panel finds that, considering the number of pupils and the number of student desks that were the subject of the claim, the number of classroom chairs damaged is overstated. | Группа приходит к выводу о том, что с учетом числа учащихся и данных о количестве школьных парт, содержащихся в этой претензии, данные о количестве поврежденных стульев завышены. |
| While a number of Task Force investigations had identified corruption and malfeasance, the Task Force on other occasions had recommended, after thorough investigation, that a number of staff should be cleared of allegations of misconduct. | В ходе ряда расследований, проведенных Целевой группой, были выявлены случаи коррупции и противоправных действий; в других случаях Целевая группа после тщательно проведенного расследования рекомендовала снять с нескольких сотрудников обвинения в противоправном поведении. |
| To which only a small number of privileged people, will have access. | Лишь небольшая привилегированная группа нас с вами имеет доступ сюда. |
| A number of inter-agency work groups had been set up, along with a special group to combat child trafficking. | Созданы межведомственные рабочие группы, а также специальная группа по борьбе с торговлей детьми. |