| Like Dnd it contains a number of improper rotations without containing the corresponding rotations. | Подобно Dnd группа содержит несколько несобственных вращений, но не содержит соответствующих вращений. |
| On 2008 a seminar was held for meteor observing and new observers were trained, increasing the number of members from 3 to 10. | В 2008 году проводился семинар (рабочая группа) по наблюдению метеоров и были обучены новые наблюдатели, так что количество членов этого направления выросло с трёх до порядка десяти человек. |
| Over thirty songs were recorded, but the band narrowed the number of songs on the album to fourteen. | Было записано более тридцати песен, но группа сузила количество песен на альбоме до четырнадцати. |
| The "Dismembered PugachOva" group released a series of albums and splits, as well as a number of video clips that Lytkin subsequently uploaded to the Internet. | Группа «Расчленённая ПугачОва» выпустила ряд альбомов и сплитов, а также ряд видеоклипов, которые впоследствии Лыткин выкладывал в интернет. |
| The Group also hoped that UNIDO would implement a greater number of energy- and environment-related projects in countries of the Latin American and Caribbean region. | Группа также надеется, что ЮНИДО осуществит большее число проектов, связанных с энергетикой и окружающей средой, в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The Umoja team has a fully developed plan to reduce the number of staff posts from 90 to 50. | Группа по проекту «Умоджа» полностью подготовила план сокращения числа должностей сотрудников с 90 до 50. |
| Will the Peterson party report to door number nine. | Группа Питерсона пройдите к двери номер 9 |
| Editors played it live on 'Friday Night with Jonathan Ross' and it helped the song reach number 26 in the UK Charts. | Группа приняла участие в телепередаче Friday Night with Jonathan Ross, что помогло синглу достичь 26 позиции в британском чарте. |
| The band managed to achieve the third highest number of votes for the award losing out to RaNia and B1A4, respectively. | Группа смогла достигнуть третьего результата, проиграв RaNia и B1A4 соответственно. |
| The band announced on their Call To Arms tour that a number of fans at each venue each paying £10 would be able to watch them soundcheck. | Группа объявила в своем туре Call To Arms, что фанаты, заплатившие 10 фунтов стерлингов, смогут посмотреть их саундчек. |
| The group had reached number 8 with "The Message" in 1982. | В 1982 году группа выпустила «The Message». |
| As the band set out for their European tour at the start of November 1991, Nevermind entered the Billboard Top 40 for the first time at number 35. | В начале ноября 1991 года группа отправилась в турне по Европе, тогда же Nevermind впервые вошёл Top-40 чарта Billboard, заняв 35-е место. |
| MEDOK Group companies - UAE based number of companies that specialize in general trade, business consulting and diamond trade. | «MEDOK Group» - группа компаний, базирующихся в ОАЭ, которые специализируются на торговле, бизнес консалтинге и продаже бриллиантов. |
| Formed in 1980, and remaining largely anonymous, the group has had a number of members; presently it consists of co-founder Ben Ponton and Mark Warren. | Сформированная в 1980 году и долго остававшаяся анонимной, группа на данный момент состоит из сооснователей Ben Ponton и Mark Warren. |
| A scientific panel could establish a set of priorities by assessing the number of people affected and the impact on mortality, morbidity, and productivity. | Научная группа могла бы установить ряд приоритетов, основываясь на количестве людей, страдающих от болезни, ее влиянии на смертность, заболеваемость и производительность. |
| A few minutes later a number of students were reportedly rounded up by the police in front of the United Nations office. | Через несколько минут группа студентов, согласно сообщениям, была задержана полицией перед зданием отделения Организации Объединенных Наций. |
| Only a small number of the observers will be entitled to a clothing allowance, since this is payable only every six months. | Только небольшая группа наблюдателей будет иметь право на получение пособия на обмундирование, поскольку оно выплачивается лишь раз в шесть месяцев. |
| On a number of occasions the G 21 has expressed its position to start immediately the substantive work of the NTB at the beginning of the 1995 CD. | Группа 21 неоднократно заявляла о своем стремлении незамедлительно приступить к предметной работе по запрещению ядерных испытаний в начале сессии КР 1995 года. |
| They went through a number of personnel, style and name changes before the band found its own voice. | Группа прошла через множество изменений в составе и в характере исполняемой музыки, прежде чем обрела свой стиль. |
| In February 1984, they released their debut album, The Smiths, which reached number 2 on the UK Albums Chart. | В феврале 1984 года группа выпустила дебютный альбом The Smiths, поднявшийся в UK Albums Chart до 2-го места. |
| The borderline case is thus quite interesting: finite groups with the same number of generators as relations are said to have a deficiency zero. | Интересен тогда граничный случай - когда конечные группы имеют одинаковое число генераторов и соотношений, и в этом случае говорят, что группа имеет нулевой дефект. |
| In 2009, Hollywood Undead released their first live album, Desperate Measures, which peaked at number 29 on the Billboard 200. | В 2009 году группа выпустила свой первый концертный альбом Desperate Measures, который занял 29 позицию в чарте Billboard 200. |
| The band released one album, In Pose reaching number 40 on the Swedish Albums Chart. | Группа выпустила один альбом, «In Pose», который достиг 40й позиции в шведском альбомном чарте. |
| They highlighted the risks associated with an inconsistent and often non-transparent IIA network, including inconsistency of key obligations, conflicts with national laws and an increasing number of investment disputes. | Группа 77 и Китай подчеркивают риски, возникающие в связи с тем, что сеть МИС характеризуется несогласованностью и во многих случаях нетранспарентностью, включая несогласованность ключевых обязательств, противоречия с национальными законами и увеличивающееся число инвестиционных споров. |
| Within this framework, the Working Party had recommended a number of short-term issues to be tackled immediately in the competent international fora: | В данном контексте Рабочая группа рекомендовала незамедлительно рассмотреть ряд вопросов краткосрочного характера на компетентных международных форумах: |