| 2.4 The CEDAW Report Drafting Task Force undertook a number of activities aimed at informing the preparation of this report. | 2.4 Целевая группа по подготовке проекта доклада КЛДЖ приняла ряд мер, нацеленных на обеспечение подготовки настоящего доклада. |
| A working group has been created and has met a number of times, but no such definition has yet been agreed in Belgium. | Была образована рабочая группа, которая уже провела ряд заседаний, но соглашения по определению этого понятия в Бельгии пока не достигнуто. |
| Professor Stahlman seems determined to blow us all to kingdom come, the Doctor has vanished into thin air and I have a number of unsolved murders on my hands. | Профессор Столмэн похоже решил отправить всех нас в загробный мир, Доктор растворился в воздухе и у меня на руках группа нераскрытых убийств. |
| The Panel makes a number of interesting observations on the consideration of climate impacts, including the following: | Группа делает ряд интересных замечаний по поводу климатического воздействия, включая следующее: |
| The Group received a number of reports of children being targeted for recruitment and approaching bases of the MONUC North Kivu brigade seeking protection. | Группа получила ряд сообщений о детях, которые, столкнувшись с опасностью вербовки, обращались за защитой на опорные пункты бригад МООНДРК в Северном Киву. |
| The Unit has made a conscientious and successful effort to reduce the number of recommendations and seeks to issue only high-priority recommendations. | Группа сознательно и успешно работает над тем, чтобы сокращать число рекомендаций, и старается выносить только рекомендации по наиболее приоритетным вопросам. |
| The Working Group reiterates its concern at the limitation in the number and length of the visits it may conduct each year. | ЗЗ. Рабочая группа вновь выражает свою обеспокоенность в связи с ограничением количества и продолжительности поездок, которые она может совершать ежегодно. |
| The group discussed the issue of shareholders needing to be aware of the number, type and duties of outside board and management positions that any individual director holds. | Группа обсудила вопрос о том, следует ли сообщать акционерам о числе и видах должностей, которые отдельные директора могут занимать в советах директоров и правлениях других компаний, а также о выполняемых ими в этой связи функциях. |
| In drawing up its guidelines, the Group held consultative visits with a number of member States, including Hungary, Croatia and Bulgaria. | В ходе разработки своих руководящих принципов Группа совершила с консультативной целью поездки в ряд государств-членов, включая Венгрию, Хорватию и Болгарию. |
| The Working Party may wish to recall that, at its one-hundred-and-tenth session, it had considered a number of amendment proposals. | Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить, что на своей сто десятой сессии она рассмотрела ряд предложений по поправкам. |
| The Working Party took note of the accession of Liberia to a number of the Conventions under its auspices. | Рабочая группа приняла к сведению сообщение о присоединении Либерии к ряду конвенций, относящихся к ее ведению. |
| The Task Force developed a number of instruments and tools which include: | Целевая группа разработала ряд документов и инструментов, которые включают: |
| The Panel finds, however, that there are limitations in Kuwait's calculation of the number of cases of PTSD and the costs of treatment. | Вместе с тем Группа считает, что в выполненных Кувейтом расчетах количества случаев ПТСР и расходов на лечение имеются недостатки. |
| In reviewing these copies of the "deregistration certificates", the Panel noted that a number of them appeared to have been tampered with. | При рассмотрении этих копий "справок о снятии с учета" Группа обратила внимание на то обстоятельство, что в некоторые из них, по-видимому, были внесены исправления. |
| Recently, the United Nations country team has significantly increased the number of its capacity-building activities, programmes and projects conducted in collaboration with line ministries. | Недавно Страновая группа Организации Объединенных Наций существенно увеличила число своих мероприятий, программ и проектов по наращиванию потенциала, осуществляемых в сотрудничестве с отраслевыми министерствами. |
| Since its establishment in October 2004, the cell has facilitated a number of cooperative initiatives between AU and the United Nations. | После своего создания в октябре 2004 года эта группа содействовала реализации ряда инициатив по сотрудничеству между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
| The Group has made a number of recommendations that are designed to overcome the obstacles that exist in holding United Nations peacekeeping personnel accountable for crimes committed during peacekeeping operations. | Группа вынесла ряд рекомендаций для преодоления препятствий на пути привлечения миротворческого персонала Организации Объединенных Наций к ответственности за преступления, совершенные во время миротворческих операций. |
| The steering group will establish a number of working commissions on key topics of relevance to women and linked to the work of the Executive and Parliament. | Руководящая группа учредит несколько рабочих комиссий по основным проблемам, волнующим женщин и связанным с деятельностью правительства и парламента Шотландии. |
| Two weeks ago, a group of Council representatives visited a number of camps for refugees and internally displaced persons in Darfur, Chad and the Democratic Republic of the Congo. | Две недели назад группа представителей Совета посетила несколько лагерей беженцев и внутренне перемещенных лиц в Дарфуре, Чаде и Демократической Республике Конго. |
| The Group received information that Azza Air Transport had leased the XT-FCB on a number of occasions and was in the process of purchasing the aircraft. | Группа получила также информацию о том, что авиакомпания «Азза Эйр Транспорт» арендовала самолет Ил-76 XT-FCB уже несколько раз и в настоящее время находится в процессе покупки этого самолета. |
| Given the introduction into the revised CEVNI of a number of new or modified signs, the Working Party agreed to proceed with the amendment of SIGNI. | С учетом включения в пересмотренный вариант ЕПСВВП ряда новых или измененных знаков Рабочая группа решила продолжить работу над поправками к СИГВВП. |
| However, the group expressed a desire to maintain close contact with a number of interested persons and parties to get feedback on its activities. | В то же время Группа выразила желание поддерживать тесный контакт с рядом заинтересованных лиц и сторон для обеспечения обратной связи по ее деятельности. |
| Group according to the number of berths | Группа в зависимости от числа спальных мест |
| The Working Party noted with satisfaction that Cyprus had acceded to ADR on 19 April 2004, bringing the number of Contracting Parties to 39. | Рабочая группа с удовлетворением отметила, что 19 апреля 2004 года к ДОПОГ присоединился Кипр, в результате чего число договаривающихся сторон достигло 39. |
| As I said earlier, a United Nations electoral team has already started work in Baghdad and has made a number of field visits. | Как я сказал ранее, в Багдаде уже начала работу группа сотрудников Организации Объединенных Наций по организации выборов, и она совершила ряд поездок. |