Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Number - Группа"

Примеры: Number - Группа
The Europe and Latin America Unit is responsible for the day-to-day financial management of UNMIBH, UNTAES, UNPREDEP, UNOMIG, MIPONUH and a number of trust funds. Группа стран Европы и Латинской Америки ответственна за повседневное управление финансовыми ресурсами МООНБГ, ВАООНВС, СПРООН, МООННГ, ГМПООНГ и ряда целевых фондов.
Although those suggestions raise a number of concerns that should be considered, they appear to provide a reasonable and practical means of facilitating discussion between creditors and debtors following the eruption of a financial crisis where bondholders represent the major creditor group. Хотя эти предложения поднимают ряд вопросов, нуждающихся в рассмотрении, они, как представляется, служат разумным и практическим средством упрощения диалога между кредиторами и дебиторами после возникновения финансового кризиса, при котором основная группа кредиторов представлена держателями облигаций.
The team interviewed a number of residents in the camps, asking them whether they wished to be repatriated and, if so, to which final destinations in the Territory. Группа провела беседы с рядом находившихся в этих лагерях лиц с целью выяснения того, хотят ли они быть репатриированы и, если да, в какие конечные пункты в пределах Территории.
In addition to the work of the Special Rapporteur on the cases, a number of the cases mentioned are being addressed by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. Помимо работы, которая проводится по этим делам Специальным докладчиком, их рассмотрением занимается Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям.
A select group of educated Syrian women, for example, make up a high percentage of UN-HABITAT staff; 7 of the total number of 11 staff members are women, including two counsellors and three programme officers. Отдельная группа образованных сирийских женщин, например, составляет значительную долю среди персонала ООН-Хабитат; 7 из 11 сотрудников - женщины, в том числе два советника и три сотрудника по программам.
The group has experienced a number of problems in conducting such inspections, including concealment of items and the types of problems cited in paragraph 89 above. Эта группа столкнулась с рядом проблем при проведении таких инспекций, включая сокрытие различных средств, а также с проблемами, о которых идет речь в пункте 89 выше.
The Team felt, however, that, under the present conditions in Sierra Leone, a peacekeeping operation, combining military observers with a limited number of formed troops, would be able to assist the parties to implement the Abidjan Accord effectively. Однако Группа считает, что при нынешних условиях в Сьерра-Леоне операция по поддержанию мира, в состав которой помимо военных наблюдателей входило бы также ограниченное число войсковых подразделений, смогла бы оказать сторонам содействие в эффективном осуществлении Абиджанского соглашения.
In keeping with the new directions report, a number of activities were supported by the Special Unit during 1995 and 1996 in an effort to optimize the use of information technology in the promotion of TCDC. В соответствии с положениями доклада о новых направлениях Специальная группа в 1995 и 1996 годах оказала поддержку ряду мероприятий, стремясь оптимизировать использование информационной технологии в деле поощрения ТСРС.
A technical group has been formed to address issues arising in the SURF system, including the costs, final number and criteria for the location of the facilities. Была сформирована техническая группа для рассмотрения вопросов, связанных с системой СРИЦ, включая возможные расходы, окончательное число таких центров и критерии для их размещения.
In place of these periodic reports the Committee's pre-sessional working group would, on the basis of all available sources of information, identify a limited number of specific issues in relation to which a report would be requested from the State party concerned. Вместо этих периодических докладов предсессионная рабочая группа Комитета должна, используя все имеющиеся источники информации, определить ограниченное число конкретных вопросов, в связи с которыми соответствующему государству-участнику будет предложено представить доклад.
However, a number of delegations pointed out that the Ad Hoc Group of the Biological Weapons Convention meeting in Geneva could not conclude its session prior to 9 October. Однако некоторые делегации подчеркнули, что Специальная группа по Конвенции по биологическому оружию сможет завершить свою сессию до 9 октября.
The Group of Experts feels that in a number of countries and fields of state activity, reinforcement of the traditional administrative structures must be accorded precedence, especially in those cases where the provision of services vital to the citizenry is concerned. Группа экспертов считает, что в ряде стран и областей государственной деятельности необходимо отдавать предпочтение укреплению традиционных административных структур, особенно в тех случаях, когда речь идет об оказании услуг, жизненно необходимых гражданам.
The Group of Experts notes that in a number of countries, the status and attractiveness of public service employment has suffered a decline, with negative results for the performance of civil servants. Группа экспертов отмечает, что в ряде стран упал уровень занятости в государственном секторе, а также уменьшилась его привлекательность с точки зрения трудоустройства, что негативно сказалось на результативности работы государственных служащих.
A multidisciplinary team, with expertise in physical planning and environmental legislation, agriculture and post-harvest technologies, natural resources management, sustainable tourism development, institutional development and capacity-building, visited a number of Caribbean small island developing States with different ecological, demographic and economic characteristics. Группа в составе специалистов по застройке и экологическому законодательству, сельскому хозяйству и послеуборочным технологиям, эксплуатации природных ресурсов, устойчивому развитию туризма, организационному строительству и созданию потенциала посетила несколько малых островных развивающихся государств Карибского бассейна, имеющих различные экологические, демографические и экономические особенности.
Accordingly, the ad hoc group wishes to propose a number of measures to further improve the functioning of the Statistical Commission in its capacity as the focal point of international statistical development. Поэтому специальная группа хотела бы предложить ряд мер по дальнейшему улучшению функционирования Статистической комиссии как координационного центра по вопросам международного развития статистики.
It was suggested that, in order to set an achievable goal and to attract the maximum number of States willing to adhere to the protocol, the working group should designate 17 years as the minimum age for participating in hostilities. В целях установления достижимой цели и содействия присоединению максимального числа государств к протоколу было предложено, чтобы рабочая группа установила минимальный возраст для участия в военных действиях на уровне 17 лет.
The representative of Pakistan felt that further discussions were also required on a number of outstanding issues and proposed that the working group should strongly recommend to the Commission on Human Rights to authorize another session so the working group could achieve consensus. Представитель Пакистана отметила, что необходимо также продолжить обсуждения по целому ряду нерешенных вопросов, и предложила рабочей группе настоятельно рекомендовать Комиссии по правам человека санкционировать проведение еще одной сессии, с тем чтобы рабочая группа могла достичь консенсуса.
In order to facilitate the Governments' replies, the Working Group asked a number of specific questions: С тем чтобы облегчить правительствам процесс составления ответов, Рабочая группа поставила перед ними ряд конкретных вопросов:
Serious concern was expressed to the Group at the number of cases of disappearance in India in which the fate of the victim remains unknown and in which the perpetrators have not been brought to justice. Рабочая группа продолжала получать заявления с выражением серьезных опасений по поводу ряда имевших место в Индии случаев исчезновений, когда так и не удалось выяснить судьбу жертв и привлечь к ответственности виновников соответствующих нарушений.
The High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations had discussed a number of incentives and disincentives to improve the payment of assessed contributions, but no action had been taken to date. Рабочая группа высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации Объединенных Наций обсудила ряд мер поощрения и санкций с целью улучшения положения в области выплаты начисленных взносов, однако до сих пор каких-либо действий не предпринимала.
The neighbouring countries and a number of additional States were approached by the Panel through their permanent missions to the United Nations and in visits to their capitals. Группа вступила в контакт с соседними странами и рядом других государств через их постоянные представительства при Организации Объединенных Наций и в ходе поездок в их столицы.
The group met the company's general manager and asked him about the number of employees, their technical specializations, the company's production, actual and planned capacity, as well as its electricity consumption. Группа провела встречу с генеральным директором этого предприятия, которому были заданы вопросы относительно численности работающих, их технической специализации, производства, фактической и проектной мощности, а также потребления электроэнергии.
The Panel has observed that a number of such companies that were set up recently dissolved when the Panel began its investigations into arms trafficking in the subregion. Группа отметила, что ряд таких созданных в последнее время компаний был ликвидирован, когда Группа приступила к проведению своих расследований в связи с незаконной торговлей оружием в субрегионе.
"The word 'group' is generally applied to a number of companies which are associated by common or interlocking shareholdings, allied to unified control or capacity to control" ACLR 529 at 532). "Слово" группа" обычно применяется для указания на несколько компаний, которые связаны общими или взаимопереплетающимися акционерными отношениями и объединены единым контролем или способностью осуществлять контроль" ACLR 529 at 532).
The team met the dean of the Institute and asked him about the size of the teaching staff and the number of students. Группа имела встречу с ректором института, которому были заданы вопросы относительно численности преподавателей и студентов.