Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Number - Группа"

Примеры: Number - Группа
The Expert Group noted that, while a number of regional arrangements and non-binding international declarations were already in place, no comprehensive instrument with force of international law currently existed. Группа экспертов отметила, что, хотя уже существует ряд региональных соглашений и не имеющих обязательной силы международных деклараций, до сих пор нет ни одного всеобъемлющего документа, имеющего силу международного закона.
The Working Party felt that it was increasingly difficult for delegates to be able to attend this number of meetings and to cover the travel and accommodation costs in this connection. Рабочая группа сочла, что из-за этого делегатам становится все труднее участвовать в столь многочисленных совещаниях и покрывать расходы на поездки и проживание в гостиницах.
The working group generated a number of outputs including an inventory of early warning system and guidelines for indicators of efficiency of early warning systems. Эта рабочая группа подготовила ряд материалов, включая перечень систем раннего предупреждения и руководящие принципы в отношении показателей эффективности систем раннего предупреждения.
The Financial Intelligence Unit, the Office of the Attorney General and the Central Bank of the Argentine Republic have organized and participated in a number of training courses. Группа финансовой информации, Генеральная прокуратура страны и Центральный банк Аргентинской Республики организовали соответствующие учебные курсы и приняли участие в их проведении.
A group of 60 paramilitaries raided a number of small fishing villages and killed at least 42 people. В этот день военизированная группа из 60 человек напала на бедные рыбацкие деревни, убив не менее 42 человек.
Addressing how to limit the number of suppliers at either stage, if at all, may also be an issue that the Working Group may wish to consider. Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о методах ограничения числа поставщиков на каждом этапе, если такая возможность будет предусмотрена.
The ILO World Commission report identifies organizations made up of a limited number of wealthy countries such as the Group of Seven, which have taken important decisions on economic and financial issues with a global impact. В докладе Всемирной комиссии МОТ перечислены организации, куда входит ограниченное число богатых стран, как, например, Группа 7, которые могут принимать важные решения по экономическим и финансовым вопросам, имеющие глобальные последствия48.
An informal drafting group composed of a number of delegations prepared a redraft of draft paragraphs 14 (3) and (4), based upon the discussion in the Working Group. Неофициальная редакционная группа, в состав которой входили представители ряда делегаций, подготовила на основе состоявшихся в Рабочей группе обсуждений пересмотренный вариант проектов пунктов 14(3) и (4).
While the Working Group agreed that the redrafted text would require further examination and discussion before any specific positions could be taken on it, a number of general comments were made. Хотя Рабочая группа согласилась с тем, что до выражения каких-либо конкретных позиций в отношении пересмотренного текста потребуются дальнейшее изучение и обсуждения, был сделан ряд общих замечаний.
Furthermore, a small group of women members of Parliament had joined forces to bring about a number of amendments to existing laws, particularly in the area of pension benefits granted to women. Кроме того, небольшая группа женщин-членов парламента присоединилась к силам, выступающим за внесение ряда поправок в действующие законы, в частности в области пенсионных пособий, предоставляемых женщинам.
As the Chairman of the Committee clearly stated in his briefing, the Team has hinted at a number of measures that might be taken to improve the functionality and credibility of the consolidated list. Как четко заявил в ходе своего брифинга Председатель Комитета, Группа очертила ряд мер, которые могут быть приняты для улучшения функционирования и повышения авторитета сводного перечня.
Following a review of the claim, the Panel suggests certain modifications including, in particular, an increase in the number of households to be surveyed for recording in the exposure registry. Рассмотрев данную претензию, Группа предлагает внести в нее ряд изменений, в частности увеличить число домашних хозяйств, которые будут обследоваться на предмет занесения в регистр воздействия.
The procurement working group continues to maintain its linkage with the Inter-Agency Procurement Working Group on a number of issues, including the increased professionalism in procurement through staff training and certification. Рабочая группа по закупкам продолжает поддерживать связь с Межучрежденческой рабочей группой по снабжению по ряду вопросов, включая повышение профессионализма в области закупок благодаря профессиональной подготовке и сертификации персонала.
An alternative option to a global role for WP. could be an Inter-Agency Task Force for which there are also a number of precedents from other sectors. Альтернативой глобальной роли WP. может служить Межучережденческая целевая группа, развитию которой также способствует ряд важных событий в других областях.
For a number of years the Working Group has been incorporating a gender perspective in its reports, especially for statistical purposes, as requested by the Commission in paragraphs 15, 17 and 19 of this resolution. В соответствии с пунктами 15, 17 и 19 резолюции Комиссии Рабочая группа в течение ряда лет учитывала гендерную перспективу в своих докладах, особенно для целей статистики.
In accordance with its mandate, the Working Group also exchanged views on the review of the Framework and agreed that such a review should include a number of elements and criteria for its conduct. В соответствии с ее мандатом Рабочая группа также провела обмен мнениями по вопросу о ходе осуществления программы и согласилась, что такой обзор должен охватывать ряд элементов и критериев.
At first application of the criteria, the task force identified a number of issues which could be taken into consideration as a basis for an ongoing dialogue to enhance APRM's contribution to realizing the right to development. В ходе первого применения этих критериев целевая группа определила ряд вопросов, которые необходимо учитывать в качестве основы для текущего диалога по повышению вклада АМКО в реализацию права на развитие.
In areas where benchmarks were considered unmet, the Team made a number of recommendations to improve the conduct of future elections, including measures to guarantee the independence of the electoral authorities and consolidation of the legal framework. В тех областях, где эти параметры не были соблюдены, Группа сделала ряд рекомендаций относительно улучшения проведения будущих выборов, включая меры, гарантирующие независимость избирательных органов и способствующие укреплению нормативно-правовой базы.
In addition, the group made a number of changes to the text, which in the meantime should have been brought to the attention of all delegations. Вдобавок, Группа внесла ряд изменений к тексту, которые между тем следовало бы довести до сведения всех делегаций.
However, some of the provisions of the Declaration contradicted the national constitutions of a number of African countries, the African Group had been unable to adopt it in its present form. Но поскольку некоторые положения Декларации противоречат национальным конституциям ряда африканских стран, Африканская группа не смогла принять ее в существующем виде.
Moreover, the Monitoring Group sent letters to the Governments of Mozambique and Uganda, dated 15 March 2007, asking if the aircraft using the registration number 9G-OAL had landed in their respective countries as officially filed by the aircraft operator. Более того, Группа контроля обратилась к правительствам Мозамбика и Уганды с письмами от 15 марта 2007 года, в которых спросила, совершал ли самолет с регистрационным номером 9G-OAL посадку в их соответствующих странах, как было официально указано оператором самолета.
Based on their respective requests, including for the purpose of exchanging views on Somalia's military and security situation, the Monitoring Group held various meetings in Nairobi with a number of representatives of the diplomatic community. Исходя из их собственных просьб, в том числе с целью обмена взглядами относительно военной ситуации и положения в плане безопасности в Сомали, Группа контроля имела в Найроби различные встречи с рядом представителей дипломатического сообщества.
In particular, the Steering Group asks that you establish, as a matter of priority, a mechanism to increase the number of women considered for United Nations special representatives and envoy positions, including as heads of peace operations. В частности, Руководящая группа просит Вас в срочном порядке учредить механизм для увеличения числа женщин, кандидатуры которых Организация Объединенных Наций могла бы рассматривать на должности специальных представителей и посланников, в том числе руководителей операций в пользу мира.
The informal group considered these four standards in greater detail and identified that FMVSS 135 and UNECE Regulation No. 13-H are harmonized in a number of areas already. Неофициальная группа весьма подробно рассмотрела эти четыре стандарта и выяснила, что FMVSS 135 и Правила Nº 13-Н ЕЭК ООН уже в определенной степени гармонизированы.
At its first meeting, the Working Group of the Parties agreed to establish a small ad hoc expert group on the topic of public participation in international forums, as well as a number of independent academics. На своем первом совещании Рабочая группа Сторон приняла решение учредить небольшую специальную группу экспертов по вопросу участия общественности в международных форумах.