Hence the Panel requested a number of clarifications. |
Поэтому Группа просила его прояснить ряд моментов. |
Finally, the Group looked into a number of human rights violations perpetrated by members of armed groups or FARDC. |
В заключение Группа проанализировала ряд нарушений прав человека, совершенных членами вооруженных групп или ВСДРК. |
The Panel found that after removing a small number of special stones from monthly export valuations, the average price fell considerably. |
Группа установила, что после исключения из ежемесячных показателей экспорта стоимости некоторых «особо крупных алмазов» средняя цена стала значительно ниже. |
During its mandate, the Group identified a number of regional and international trading routes used to transfer Ivorian rough diamonds. |
За период действия своего мандата Группа выявила ряд региональных и международных торговых путей, используемых для перевозки ивуарийских необработанных алмазов. |
The Group uncovered a number of cases in which traders have misused KPCS to certify illicit Ivorian rough diamonds fraudulently. |
Группа обнаружила ряд случаев ненадлежащего использования торговцами ССКП для мошеннической сертификации незаконных ивуарийских необработанных алмазов. |
The Group continues to monitor and investigate a growing number of cases involving shipments of containers to Abidjan seaport. |
Группа продолжает отслеживать и расследовать растущее число случаев, в которых идет речь о контейнерах, появившихся в абиджанском морском порту. |
The Group is encouraged by such efforts, but wishes to note a number of challenges. |
Группа приветствует такие усилия, однако хотела бы отметить ряд проблем. |
The Group is monitoring a number of initiatives that respond to this challenge. |
Группа отслеживает ряд инициатив, которые связаны с этой проблемой. |
BINUCA and the United Nations country team continue to strengthen cooperation through a number of joint planning and programming initiatives. |
ОПООНМЦАР и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжают укреплять сотрудничество посредством совместных инициатив по планированию и составлению программ. |
It was noted that the Specifications Task Force met on a number of occasions at the time of the Expert Group session. |
Было отмечено, что Целевая группа по спецификациям неоднократно собиралась во время заседаний Группы экспертов. |
The Project Team logs and processes comments and circulates updated Public Drafts, increasing each new Draft's version number. |
Группа по проекту регистрирует и обрабатывает полученные замечания и распространяет обновленные публичные варианты предварительных текстов, увеличивая порядковый номер версии каждого нового предварительного текста. |
The Working Party has undertaken a number of activities to follow up on the mandate received at its previous session. |
Рабочая группа осуществила ряд мероприятий в соответствии с полномочиями, полученными на своей предыдущей сессии. |
The Panel has updated information on a number of designated individuals. |
Группа обновила информацию по ряду включенных в перечень лиц. |
At the same session, the Working Group recalled that it had deferred a number of issues for discussion in the revised Guide. |
На той же сессии Рабочая группа напомнила о том, что она отложила ряд вопросов для рассмотрения в пересмотренном Руководстве. |
The Group therefore wished to emphasize a number of key points. |
В связи с этим Группа хочет подчеркнуть ряд ключевых моментов. |
Lastly, the Working Group makes a number of recommendations for Member States in order to address the challenges identified in its report. |
Наконец, Рабочая группа выносит ряд рекомендаций для государств-членов, с тем чтобы решить проблемы, указанные в докладе. |
The Working Group learned that the number of incidents involving private military and security companies had decreased in recent years. |
Рабочая группа узнала, что в последние годы количество инцидентов с участием частных военных и охранных компаний сократилось. |
The Working Group notes the absence from its tenth session of many Western and a significant number of Caribbean countries. |
Рабочая группа отмечает отсутствие на ее десятой сессии представителей многих западных стран и большого числа карибских стран. |
A number of speakers emphasized that the United Nations and G20 should complement each other rather than compete. |
Ряд выступающих подчеркнули, что Организация Объединенных Наций и Группа двадцати должны дополнять друг друга, а не конкурировать. |
The Working Group asks the CEN Consultant to remind the Technical Committees that the number of normative references should be kept to a minimum. |
Рабочая группа просит консультанта ЕКС напомнить техническим комитетам, что число нормативных ссылок должно быть сведено к минимуму. |
The Unit shared with OIOS a number of examples demonstrating its contribution to the tasks of the Department since 2007. |
Группа привела УСВН ряд примеров, показывающих ее вклад в выполнение задач Департамента начиная с 2007 года. |
The Group believes that this would expedite the inspection schedule by reducing the overall number of physical inspections. |
Группа экспертов полагает, что такой порядок позволит облегчить соблюдение режима инспекций за счет сокращения общего числа физических досмотров. |
The task force has produced a number of papers related to each goal. |
Целевая группа подготовила ряд документов по каждой из целей. |
The Group has received credible reports that FARDC officers looted a number of institutions during the attack in Mbandaka, including MONUC facilities. |
Группа получила заслуживающие доверия сообщения о том, что военнослужащие ВСДРК разграбили целый ряд учреждений во время нападения на Мбандаку, включая объекты МООНДРК. |
The Working Group submitted its report on 21 May 2010 and recommended a number of reforms to the Tribunal's procedures. |
Рабочая группа представила свой доклад 21 мая 2010 года и рекомендовала провести ряд реформ в работе Трибунала. |