Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Number - Группа"

Примеры: Number - Группа
The recently launched New Alliance for Food Security and Nutrition, an initiative spearheaded by the Group of Eight and African leaders with the aim of achieving sustained and inclusive agricultural growth in Africa, had scored early successes in a number of African countries. В рамках недавно предпринятой инициативы "Новый альянс в области продовольственной безопасности и питания", которую возглавляют Группа восьми и африканские лидеры в целях достижения устойчивого и интегрированного роста сельского хозяйства в Африке, были достигнуты предварительные успехи в ряде африканских стран.
While wishing to retain the essential content of the questionnaire currently being used, the Group proposed a number of modifications to the survey and the mechanism for its administration with the aim of yielding more consistent and timely data. Имея в виду сохранить основное содержание используемого вопросника в его нынешнем виде, Группа предложила внести в процедуру и механизм проведения обследования ряд изменений, с тем чтобы оно позволяло получать более сопоставимые и свежие данные.
The Senior Advisory Group identified other dimensions of the vital relationship between the United Nations and troop-contributing countries that require attention and makes a number of recommendations in that regard. Консультативная группа высокого уровня указала также другие жизненно важные аспекты отношений между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска, которым необходимо уделить внимание, и вынесла по ним ряд рекомендаций.
Concerning the evolution of the United Nations approach to security sector reform to date, the Group of Friends recognized that a number of achievements had been made in the areas of field support, normative development and partnerships. Что касается эволюции, которую претерпел на сегодняшний день подход Организации Объединенных Наций к реформированию сектора безопасности, то Группа друзей констатировала ряд успехов, достигнутых в таких областях, как оказание полевой поддержки, нормоустановление и налаживание партнерств.
In the course of developing a prototype gazetteer framework for implementation in Indonesia, the research team has encountered a number of issues which should prove to be of interest for members of the United Nations Group of Experts on Geographical Names. В процессе разработки рамочных основ прототипа справочника в целях их применения в Индонезии исследовательская группа столкнулась с рядом проблем, которые могут представлять интерес для членов Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям.
The number of test pieces in each group shall be as follows, according to the shape category defined in paragraph 1.1.3. above: В зависимости от категории формы, определенной в пункте 1.1.3 выше, каждая группа включает следующее число испытательных образцов:
In related action, the Group of Experts decided to amend its statute and rules of procedure to reflect the change in the number and the status of its divisions. В связи с этим Группа экспертов постановила внести в свой статут и правила процедуры поправку для отражения изменения числа и статуса его отделов.
At its meeting held on 17 October 2012, the Working Group of Government Experts on Technical Assistance adopted a number of recommendations, which were adopted by the Conference in resolution 6/4. З. На своем совещании 17 октября 2012 года Рабочая группа правительственных экспертов по технической помощи приняла ряд рекомендаций, которые были одобрены Конференцией в резолюции 6/4.
The Team is also expected to contribute to a number of capacity-building activities in 2013 including: Также ожидается, что в 2013 году Группа внесет вклад в ряд видов деятельности по созданию потенциала, в том числе в:
As far as notification of hazardous activities to neighbouring countries is concerned, the Working Group observed that there was still a substantial number of Parties not completely implementing this requirement of the Convention. Что касается уведомления об опасной деятельности соседних стран, то Рабочая группа заметила, что существенное число Сторон еще не полностью выполняют это требование Конвенции.
However, the Working Group saw little improvement in preparedness measures in a transboundary context and calls for actions by Parties, for instance, through an increased number of common activities in the field of emergency planning. Однако Рабочая группа увидела мало улучшений в мерах по обеспечению готовности в трансграничном контексте и обращается к Сторонам с призывом предпринимать соответствующие действия, увеличивая, например, число совместных мероприятий в области планирования действий на случай чрезвычайных ситуаций.
The Group was encouraged by the continued partnerships of UNIDO with the Montreal Protocol and GEF, which benefited a significant number of African States. Группа с удовлетворением отмечает, что ЮНИДО продолжает поддерживать партнерские связи с Монреальским протоколом и ГЭФ, принося тем самым пользу значительному числу африканских государств.
A number of the sponsored delegates were from States that only had limited engagement with the CCW and therefore, this presented an important opportunity for the CCW Implementation Support Unit to build a much broader network of contacts. Ряд спонсируемых делегатов были представителями государств, которые имеют лишь ограниченные связи с КНО, и, таким образом, Группа имплементационной поддержки КНО получила важную возможность сформировать намного более широкую сеть контактов.
A dedicated working group was set up in 2010 to focus specifically on the topic of equal opportunities and suggested a number of targeted actions towards promoting equality of women and men in rural areas. В 2010 году была создана рабочая группа, уполномоченная заниматься непосредственно вопросами равных возможностей, которая предложила ряд целенаправленных мер по поощрению равенства между женщинами и мужчинами в сельских районах.
The Group of Experts made a considerable number of amendments to the second draft, including re-arrangements of chapters and annexes with the aim of shortening the core text. Группа экспертов внесла значительное количество поправок во второй проект, изменив, в частности, компоновку глав и приложений для сокращения основного текста.
The activities of the group follow a number of initiatives aiming to contain pollutant emissions, including in particular the adoption of low emission zones. Эта группа работает над рядом инициатив, направленных на сдерживание уровня выбросов загрязнителей, включая, в частности, создание зон, характеризующихся низкими выбросами.
The Working Party might also take into account possible developments in its programme of work and its mandate that could justify maintaining the current number of sessions. Рабочая группа, возможно, пожелает также учесть возможные изменения в ее программе работы и круге ведения, которые могут послужить оправданием сохранения нынешнего числа сессий.
The Friends of the Chair group was effectively established in April 2013 with a broad geographical membership, a balance between developed and developing countries and representation from a number of international agencies. З. Группа друзей Председателя была фактически создана в апреле 2013 года с членским составом, который имеет широкий географический охват и равное представительство развитых и развивающихся стран и в котором представлен ряд международных учреждений.
In 2001, at the request of a number of ECE member States, the Ad Hoc Group of Experts was formed with the intention of extending the applicability of the system to oil, natural gas and uranium. В 2001 году по просьбе ряда государств - членов ЕЭК была создана Специальная группа экспертов с целью распространения сферы применения системы на нефть, природный газ и уран.
In order to deliver on this work, the Expert Group recommended that an ad hoc Task Force on the Application of UNFC-2009 to Renewable Energy Resources be established; together with a number of renewable technology-specific sub-Task Forces. Для осуществления этой работы Группа экспертов рекомендовала учредить специальную целевую группу по применению РКООН-2009 к возобновляемым энергоресурсам, а также ряд целевых подгрупп по конкретным технологиям в области возобновляемых энергоресурсов.
This group of countries, which form the largest number of respondents by subregion has indicated "Organizing capacity-building events in countries and sub regions" as the highest priority activity, followed by "Model projects to support the implementation of Country Profile recommendations". Данная группа стран, объединяющая наибольшее число респондентов по субрегионам, указала в качестве наиболее приоритетной деятельности "Организацию мероприятий по укреплению потенциала в странах и субрегионах", за которой следуют "Типовые проекты в поддержку осуществления рекомендаций страновых обзоров".
The Working Group noted the information by a number of delegations regarding the actions their countries had taken or planned further to the Committee's findings and recommendations. Рабочая группа приняла во внимание информацию, предоставленную рядом делегаций об уже принятых или запланированных их странами мерах в отношении выводов и рекомендаций Комитета.
Each of the dialogues had a panel of experts who provided interesting insights that provoked lively and interactive discussions, while at the same time announcing a number of existing and new partnerships in the relevant areas. В рамках каждого из этих диалогов была образована группа экспертов, которые выдвинули интересные идеи, ставшие основой для оживленных интерактивных обсуждений, а также объявили о ряде уже осуществляемых и новых партнерских инициатив в соответствующих областях.
Following expressions of support from a number of delegations, the Working Group agreed that it might be appropriate to study the feasibility of developing a convention, including gathering information on the issues facing States with respect to adoption of the Model Law. Получив поддержку ряда делегаций, Рабочая группа решила, что, возможно, было бы целесообразным оценить выполнимость задачи разработки конвенции, включая сбор информации о проблемах, с которыми государства сталкиваются в связи с принятием Типового закона.
The Panel has investigated a number of luxury goods incidents, including nine reported by Japan to the Committee since May 2012. Группа расследовала ряд случаев нарушения запрета на предметы роскоши, включая девять случаев, о которых Япония сообщила Комитету с мая 2012 года.