Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Number - Группа"

Примеры: Number - Группа
It provides services aimed at helping individuals and families adapt to the social environment in which they live through the services of 14 professionally trained social workers assisted by a small number of part-time welfare officers. Он предоставляет услуги, призванные помочь отдельным лицам и семьям приспособиться к социальным условиям, в которых они живут, усилиями 14-ти социальных работников, имеющих соответствующую профессиональную подготовку, которым помогает небольшая группа работников сферы социального обеспечения, занятых неполный рабочий день.
Other logbook entries, however, noted the aircraft's individual civil registration number, enabling the identification of the civil aviation company that leased the aircraft to the military or police. Несмотря на то, что позывной сигнал закрепляется обычно за одним конкретным самолетом или отдельной компанией, Группа выделяла только те рейсы, в отношении которых в полетных журналах имелись четкие записи регистрации самолета.
The "GAZ Group" is a holding company, consolidated around OAO GAZ, bringing together a number of industrial machinery sector, which are mainly subsidiaries of OJSC GAZ. «Группа ГАЗ» представляет собой холдинг, консолидированный вокруг ПАО «ГАЗ» и объединяющий ряд промышленных предприятий машиностроительного сектора, являющихся, в основном, дочерними обществами ПАО «ГАЗ».
To enable an anonymous sender to transmit more than one bit of information per DC-nets round, the group of cryptographers can simply repeat the protocol as many times as desired to create a desired number of bits worth of transmission bandwidth. Для того, чтобы анонимный отправитель мог передать более одного бита информации за один раунд исполнения протокола DC-сети, группа криптографов может просто повторить протокол столько раз, сколько необходимо, чтобы создать нужное количество бит (исходя из пропускной способности канала).
The Beatles' compilation album 1 was the highest entry by a group in the chart at number 6; Coldplay (8), Keane (9) and Scissor Sisters (10) made up the rest of the top ten. Группа The Beatles с компиляционным альбомом 1 стала наиболоее успешной из групп, заняв 6-е итоговое место; группы Coldplay (8), Scissor Sisters (9) и Take That (10) замкнули десятку.
In December 2012, the band made Forbes' World's 25 Highest-Paid Musicians for 2012 list placing at number 19 and taking in $39 million for the album and tour to support it. Группа разместилась на 25 строчке Forbes' World's «в списке самых высокооплачиваемых музыкантов за 2012 год» разместив группу на 19-й строчке, которая, согласно их расчётам, заработала $ 39 млн за альбом I'm with You, и тур в его поддержку соответственно.
The aircraft's missions are assigned by the Unit and now encompass a number of different roles. The U-2 overflies on a regular basis sites identified as requiring ongoing monitoring and verification and new sites of potential interest as designated by the Unit. Группа разрабатывает задачи для этого самолета, который сейчас выполняет целый ряд функций. "У-2" совершает регулярные облеты местоположений, определенных как объекты для постоянного наблюдения и контроля, и новые местоположения, определенные Группой как представляющие потенциальный интерес.
The working group on the national prison system A non-governmental organization comprising several human rights institutions, academics and groups of former prisoners. has actively monitored the situation in prisons and made a number of suggestions on the basis of a multidisciplinary approach to improve the current system. Рабочая группа, изучающая возможность реформы тюремной системы Уругвая 36/, осуществляет активный контроль за положением в пенитенциарных учреждениях страны и, с учетом междисциплинарного подхода, выдвинула ряд предложений, направленных на усовершенствование существующей в стране системы.
In conclusion, there can be no doubt that the Working Group has discussed a number of essential ideas without which it would be impossible to continue negotiations in that forum in a positive way. В заключение я хотел бы сказать, что не может быть сомнений в том, что Рабочая группа обсудила ряд важных идей, без которых было бы невозможно продолжать переговоры в этом форуме позитивным образом.
Expenditures for aviation fuel are estimated based on number of hours flown, since billings by the United States logistic support group are incomplete; the total for fuel is estimated at $3,054,000. Смета расходов на авиационное топливо составлялась на основе учета количества часов налета, поскольку группа материально-технической поддержки Соединенных Штатов выставила не все счета; согласно имеющимся оценкам, общие расходы на топливо составляют З 054000 долл. США.
A number of programmes that the Special Unit is formulating will be designed with a view to enhancing South-South public-private partnerships to boost South-South trade and technology transfer, with funding from Southern multinational companies and chambers of commerce. Ряд программ, которые разрабатывает Специальная группа, ориентированы на расширение партнерских связей между государственным и частным секторами по линии Юг-Юг в целях развития торговли и передачи технологии по линии Юг-Юг за счет финансирования со стороны многонациональных компаний и торговых палат стран Юга.
The investigation team has concluded from the evidence collected in the submarine that the total number of the crew members aboard the submarine was nine. На основании результатов обследования подводной лодки следственная группа пришла к выводу о том, что в общей сложности на борту подводной лодки было девять человек.
However, the Group believes that substantial savings can be achieved in the case of a tribunal for Cambodia because of what appears to be the smaller number of targets of investigation and because of our recommendation in section X.A below. Однако Группа считает, что в случае трибунала по Камбодже может быть достигнута существенная экономия в связи с тем, что число лиц, деятельность которых должна расследоваться, является меньшим, и с учетом наших рекомендаций в разделе Х.А ниже.
The expert from France confirmed that the informal group working on the evaluation of impactor designs defined a certain number of tests to be used for comparing different makes of impactors, although without an intention to give preference to any particular construction. Эксперт от Франции подтвердил, что неофициальная группа, занимающаяся оценкой конструкций ударных поверхностей барьера, указала ряд определенных испытаний, которые предстоит провести для сопоставления ударных поверхностей различных типов, но не заявила о том, что готова отдать предпочтение той или иной конкретной конструкции.
Since the number of non-WTO member countries was greatest in Asia, his group was obliged to point out that non-WTO members were liable to face stricter obligations in a more complex set of trade-offs. Поскольку на Азию приходится наибольшее число стран, не являющихся членами ВТО, его группа не может не констатировать, что нечлены ВТО вынуждены принимать на себя более высокие обязательства в рамках более сложного комплекса компромиссных договоренностей.
The Human Rights Unit is working together with FOKUPERS and a number of self-help groups in Bobanaro and Covalima districts on a video documentation project to produce a short video on gender-based violence, including the violence in 1999 and, also, contemporary cases. Совместно с"ФОКУПЕРС" и с рядом групп самопомощи в округах Бобанару и Ковалима Группа по правам человека осуществляет проект по подготовке небольшого видеофильма о совершаемых по гендерным мотивам актах насилия, включая проявления насилия в 1999 году и последние инциденты.
In its reports on the UNFPA financial statements for the bienniums 1992-1993 and 1996-1997, the Board noted the significant number of cases where units bypassed the Procurement Unit, including two examples involving the Information and External Relations Division. Что касается претензий в отношении ущерба недвижимости и материальному имуществу, имевшего место в результате военных операций в Эль-Хафджи, в Восточной провинции и в результате ударов ракетами "Скад", то Группа определяет в качестве даты потери 7 февраля 1991 года44.
The Community Epidemiology Work Group noted a rise in Ecstasy abuse in many regions of the country, that being reflected through an increase in the number of emergency room admissions where Ecstasy was implicated. Рабочая группа эпидемиологических исследований на уровне общин отметила рост злоупотребления "экстази" во многих регионах страны, что нашло отражение в увеличении числа обращений в пункты скорой помощи вследствие передозировки "экстази"21.
While the Group of 77 and China welcomed the launch of a floating completion point in the enhanced HIPC initiative and the commitment of an increasing number of creditor countries to cancel bilateral debt, it believed that the initiative should also be extended to low-income countries. Группа 77 и Китай выражают удовлетворение в связи с введением "плавающего" конечного срока в новой Инициативе в отношении бедных стран, имеющих большую задолженность, а также с тем, что все большее количество стран-кредиторов принимают решение о списании двусторонней задолженности.
The Group considered a number of proposals aimed at the expansion of the existing categories of conventional arms and introduction of new categories including that of small arms and light weapons. Однако, по моему мнению, из-за того что Группа была ограничена во времени и не успела всесторонне обсудить эти предложения, ей не удалось достичь согласия ни по одному из них.
The number of international staff now decreases monthly. Группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистанеа
It noted that the Working Group had also identified a number of other topics, with various levels of priority, that had been suggested for possible future work, the Working Group on Arbitration would cooperate with the Working Group on Electronic Commerce. В ряде выступлений говорилось о том, что при определении приоритетности будущих пунктов своей повестки дня Рабочая группа, как правило, должна уделять особое внимание тому, что целесообразно и осуществимо, и тем случаям, когда в результате решений суда правовые аспекты ситуации остаются неясными или неудовлетворительными.
There is a small minority of non-Bantu autochthonous peoples with prominence for the Kung as well as a small number of angolans of european origin as a consequence of colonisation. В стране также проживает национальное меньшинство, небольшая группа аборигенов, не принадлежащих к группе банту и известных как кунг, а также небольшое число ангольцев европейского происхождения - следствие колонизации.
The Group emphasizes the importance and potential of South-South and triangular cooperation, as recommended in paragraph 43 of the Monterrey Consensus22 and exemplified by mine-action activities in a number of countries and regions. Группа подчеркивает важное значение и потенциальные возможности сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, как это было рекомендовано в пункте 43 Монтеррейского консенсуса22 и наглядно продемонстрировано в ходе мероприятий по разминированию в ряде стран и регионов.
Recognizing that withdrawal of bidders might have a negative impact on effective competition, the Working Group considered whether the procuring entity should have the right to suspend or terminate the auction when an insufficient number of bidders participated in the auction. Признав, что выход участников из процедур может создать негативные последствия для эффективной конкуренции, Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли наделить закупающую организацию правом приостановить или прекратить аукцион, когда число его участников становится недостаточным.