Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Number - Группа"

Примеры: Number - Группа
The Panel considers that at the time of the selection of the Corps there were a number of organizations with the resources to undertake a project in the nature of KERO. Группа считает, что на момент выбора Инженерного корпуса существовали и некоторые другие организации, которые располагали ресурсами для осуществления проекта типа КБЧВ.
At each meeting held to consider claims in the third instalment, the Panel reviewed a number of claims with new issues that had not arisen in previous instalments. З. На каждом из совещаний, посвященных рассмотрению претензий третьей партии, Группа изучала ряд претензий, порождающих новые вопросы, которые не возникали в предыдущих партиях.
An ad hoc group was set up and held a number of meetings and submitted a report, which has not been made public, to the Prime Minister on 31 December. Была создана специальная группа, которая провела ряд заседаний и представила премьер-министру 31 декабря доклад, который так и не был обнародован.
In view of the number of items of equipment with eutectic batteries, the Working Party decided to keep this item on the agenda in order to remain informed about developments. Учитывая количество имеющихся транспортных средств с эвтектическими аккумуляторами, Группа решила сохранить этот вопрос в повестке дня с целью получения информации об изменении в этой области.
Following a discussion of these documents the Working Party noted that a number of problems were still outstanding regarding the interpretation of the proposed provisions, particularly in relation to their application to the base vehicle. После обсуждения этих документов Рабочая группа констатировала, что по-прежнему сохраняются некоторые проблемы в связи с толкованием предлагаемых положений, в частности в том, что касается их применения к базовому транспортному средству.
The Working Party may wish to take a decision on the representation and the number of votes of regional economic integration organizations (article 26, paragraphs 8 and 10 of the draft Convention). Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение по вопросу о представительстве и числе голосов региональных организаций экономической интеграции (пункты 8 и 10 статьи 26 проекта конвенции).
HRW frequently consulted with UNICEF on a number of issues, including, most prominently, child soldiers, child labour and police violence against street children. Группа неоднократно проводила консультации с ЮНИСЕФ по ряду вопросов, включая наиболее острые вопросы, касающиеся детей-солдат, детского труда и насилия сотрудников полиции в отношении бездомных детей.
Taking into account that local and traditional knowledge is dynamic and includes processes of innovation relevant to combating desertification, the panel proposed to the Conference of the Parties a number of recommendations. С учетом того, что местные и традиционные знания являются динамичными по своему характеру и включают новаторские процессы, касающиеся борьбы с опустыниванием, группа предложила Конференции Сторон ряд рекомендаций.
Taking into account the relatively small number of claims in that instalment, the Panel adopted a methodology involving the individual review of claims and of the attached documentation. С учетом наличия сравнительно небольшого числа претензий в этой партии Группа избрала методологию, предусматривающую индивидуальный анализ претензий и сопутствующей документации.
The Working Group recalled that, at its forty-fifth session, diverging views were expressed on whether the default rule on the number of arbitrators should be modified Рабочая группа напомнила, что на ее сорок пятой сессии по вопросу о целесообразности изменения субсидиарного правила о числе арбитров были высказаны различные мнения.
On 3 April 1997, at 2310 hours, a number of Iraqis fired some illuminators in the area opposite Naft-Shahr, at a distance of 300 metres from the border. 3 апреля 1997 года в 23 ч. м. группа иракцев выпустила несколько осветительных ракет в районе напротив Нафт-Шахра, на расстоянии 300 метров от границы.
The view was expressed that the time frame for the project should be considered taking into account the number of complex issues that the Working Group faced. Было выражено мнение, что вопрос о сроке работы над данным проектом следует рассматривать с учетом ряда сложных проблем, с которыми столкнулась Рабочая группа.
At the country level, each management team has to make its SRF more strategic, concentrating on a limited number of key outcomes with reporting on progress backed up by relevant indicators. На страновом уровне каждая группа по вопросам управления должна обеспечить, чтобы ее СРР носили более стратегический характер, были сосредоточены на достижении ограниченного количества важнейших конечных показателей и предусматривали отчетность о прогрессе, подтверждаемую соответствующими данными.
The Support and Coordination Unit will provide substantive and technical support for the organization and conduct of a greater number of activities than those of the Commission on Human Rights. Группа поддержки и координации будет обеспечивать основную и техническую поддержку, связанную с организацией и проведением Советом большего числа мероприятий, чем проводилось Комиссией по правам человека.
Further, the Unit briefs and advises Member States and United Nations entities on a number of substantive and procedural issues relating to the Council, its working groups and subsidiary mechanisms. Кроме того, Группа будет информировать и консультировать государства-члены и подразделения Организации Объединенных Наций по ряду основных и процедурных вопросов, связанных с работой Совета, его рабочих групп и вспомогательных механизмов.
At the country level, each management team has to make its SRF more strategic, concentrating on a limited number of key outcomes with reporting on progress backed up by relevant indicators. На страновом уровне каждая управленческая группа должна обеспечивать более стратегическую направленность ее СРР, уделяя основное внимание ограниченному числу ключевых мероприятий с представлением докладов о достигнутых успехах, подкрепляемых соответствующими показателями.
The Task Force agreed on a number of areas of common concern on which members should focus in order to implement the strategy at the international, regional, national and local levels. Целевая группа приняла решения по ряду вызывающих общую обеспокоенность вопросов, на которых членам следует сосредоточить свое внимание в целях осуществления стратегии на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
Accordingly, in February 2007, with the help of the Watson Institute for International Studies at Brown University, the Team convened a meeting with representatives from a number of financial institutions with worldwide representation to discuss the implementation of the assets freeze. Соответственно, в феврале 2007 года при помощи Института международных исследований им. Уотсона при Браунском университете Группа созвала совещание с участием представителей ряда финансовых учреждений с общемировым охватом для обсуждения вопроса об осуществлении меры по замораживанию активов.
In implementing the third cooperation framework, the Special Unit for South-South Cooperation has benefited from a number of new models of development policy, drawing on the strengths of the public and private sectors as well as civil society organizations. Осуществляя третью рамочную программу сотрудничества, Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг использовала ряд новых моделей политики в области развития, которые опираются на потенциал государственного и частного секторов и на организации гражданского общества.
A working group composed of representatives from a number of ministries has put forward suggestions for improving the way in which the human rights-related issues are taught and for methods for increasing knowledge of the corpus. Рабочая группа в составе представителей ряда министерств внесла предложения по совершенствованию преподавания по тематике прав человека и методов повышения знаний сотрудников полиции в области законодательства.
The Working Group exchanged views on the heading of draft article 5 and a number of suggestions for revision were made including "Party autonomy" and "Freedom of contract". Рабочая группа провела обмен мнениями относительно названия проекта статьи 5, и был выдвинут ряд предложений по его пересмотру, включая предложения о следующих названиях: "Автономия сторон" и "Свобода договора".
With regard to the main objectives of the Decade, she noted that the working group on the elaboration of a draft declaration on the rights of indigenous people had made some progress but there was still no consensus on a number of principles. Что касается основных целей Десятилетия, то оратор отмечает, что рабочая группа по разработке проекта декларации о правах коренных народов добилась определенного прогресса, однако по-прежнему нет консенсуса по ряду принципов.
The Group of 77 and China was deeply concerned over efforts to reduce the number of personnel with long-term contracts and replace them with individuals serving for shorter periods. Группа 77 и Китай глубоко обеспокоены усилиями, направленными на уменьшение числа сотрудников, долгое время проработавших в Организации, и замещения их лицами, работающими менее продолжительный период.
The United Nations Commission for Sustainable Development (CSD) and its Intergovernmental Panel on Forests (IPF) have identified a number of information gaps for the international forest policy debate, which international organisations are expected to fill. Комиссия Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (КУР) и ее Межправительственная группа по лесам (МГЛ) определили в информации, необходимой для обсуждения лесохозяйственной политики на международном уровне, ряд пробелов, которые предстоит заполнить международным организациям.
The small group recommended that the number of Contracting Parties which could prevent the entry into force of amendments to the annexes to the Agreement should be three or more. Эта небольшая группа рекомендовала, чтобы число договаривающихся сторон, которые могут воспрепятствовать вступлению в силу поправок к приложениям к Соглашению, составляло не менее трех.