Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Number - Группа"

Примеры: Number - Группа
(b) On 12 December 2013, the President's Review Group released its report entitled "Liberty and security in a changing world", in which the Group made a number of significant recommendations for reform. Ь) 12 декабря 2013 года назначенная президентом Группа по обзору представила свой доклад «Свобода и безопасность в современном мире», в котором содержался ряд существенных рекомендаций в отношении проведения реформы.
Participating organizations have praised the utility and user-friendliness of the system and have requested a number of additional functionalities and enhancements, which the Unit envisages to accommodate in 2014 when it plans to develop a new version of its software. Участвующие организации дали высокую оценку практической ценности системы и ее удобства для пользователей и предложили ряд дополнительных функциональных усовершенствований, которые Группа намерена внедрить в 2014 году, когда планируется разработка новой версии программного обеспечения.
The Strategic Movements Team manages a high volume of contracts and purchase orders which require time-sensitive handling, particularly when there is a peak in the number of shipments for start-up missions to be undertaken. Группа по стратегическим перевозкам занимается большим количеством контрактов и заказов на поставку, которые требуют оперативного принятия мер, в особенности когда объем поставок, осуществляемых на начальных этапах развертывания миссий, достигает пика.
The Working Group also held discussions with a number of representatives of the United Nations Staff Union who explained the concerns of staff with regard to the increasing use of private security contractors by the Organization. Рабочая группа провела также обмен мнениями с рядом представителей Союза персонала Организации Объединенных Наций, которые разъяснили обеспокоенности сотрудников в связи с расширением практики привлечения Организацией частных охранных компаний.
The Commission noted that the Working Group, at its twenty-second session, had engaged in preliminary discussions in respect of a number of broad issues relating to the development of a legal text on simplified incorporation. Комиссия приняла к сведению, что на ее двадцать второй сессии Рабочая группа приступила к предварительному обсуждению ряда общих вопросов, имеющих отношение к разработке правового текста об упрощенном порядке регистрации предприятий.
In addition, the Panel issued 4 decisions dismissing requests for revision of opinions, while the number of complaints pending with the Panel decreased from 229 to 136. Кроме того, Группа приняла 4 решения не удовлетворять ходатайства о пересмотре вынесенного заключения, а число жалоб, находящихся на рассмотрении Группы, сократилось с 229 до 136.
Such cooperation has reportedly been pursued with a number of countries, although it is not possible for the Panel to determine whether transfers of arms are involved. Судя по сообщениям, подобное сотрудничество осуществляется с рядом стран, однако Группа не имеет возможности выяснить, сопряжено ли оно с передачами оружия.
To estimate the number of injuries caused by improvised explosive devices, on three occasions the Group visited the FARDC military hospital in Beni, where most injured soldiers were taken. Чтобы получить представление о количестве ранений, причиненных самодельными взрывными устройствами, Группа три раза посетила военный госпиталь ВСДРК в Бени, где содержится большинство раненых солдат.
The Panel of Experts also had doubts regarding the capability of a significant number of Member States to implement and comply with the United Nations asset freeze measures. Наряду с этим Группа экспертов выразила сомнение относительно способности значительного числа государств-членов выполнить положения резолюции и принять предусмотренные Организацией Объединенных Наций меры по замораживанию активов.
The task force on capacity-building will develop a detailed plan for coordination, implementation, reporting and review of the programme, while setting in place a number of pilot exercises based on the indicative plan set out in the appendix to this annex. Целевая группа по созданию потенциала разработает подробный план для координации, осуществления, представления отчетности и рассмотрения программы, одновременно реализуя ряд экспериментальных мероприятий на основе ориентировочного плана, изложенного в дополнении к настоящему приложению.
For a number of reasons, the Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau also wanted to facilitate the early initiation of the regional and subregional assessments by the Plenary. По ряду причин Многодисциплинарная группа экспертов и Бюро также выразили желание способствовать тому, чтобы Пленум как можно скорее приступил к региональным и субрегиональным оценкам.
Following further discussion, during which one representative, supported by a number of others, requested the inclusion of a reference to cooperation and coordination with the Minamata Convention on Mercury, the Working Group adopted the draft decision prepared by the contact group, as orally amended. После дополнительного обсуждения, в ходе которого один представитель, поддержанный рядом других представителей, попросил включить ссылку на сотрудничество и координацию с Минаматской конвенцией по ртути, Рабочая группа приняла проект решения, подготовленный контактной группой, с внесенными в него устными поправками.
The proposals were not supported by the Working Group and instead the Secretariat, again in collaboration with WHO, included a number of additional questions in the second SAICM reporting process to enable the collection of information about implementation of the strategy. Рабочая группа не поддержала эти предложения, и вместо этого секретариат, снова в сотрудничестве с ВОЗ, включил ряд дополнительных вопросов во второй процесс представления докладов СПМРХВ с тем, чтобы обеспечить сбор информации об осуществлении стратегии.
Immediately after the election of Abdiweli Mohamed Ali Gaas, the Group received open cooperation from the authorities during visits where a number of top security officials were made available to respond to specific requests. Сразу после избрания Абдивели Мохамеда Али Гаса Группа пользовалась открытым содействием от властей во время своих поездок, когда ряд высокопоставленных должностных лиц были готовы встречаться и отвечать на ее конкретные просьбы.
[8] The Monitoring Group assesses that Ahmed Godane enjoyed the support not only of affiliates such as Somalia-based Al-Hijra fighters, but also a growing number of new recruits based in Mombasa, Kenya, and the United Republic of Tanzania. [8] Группа контроля считает, что Ахмед Годан пользовался поддержкой не только таких отделений, как базирующаяся в Сомали группа боевиков «Аль-Хиджра», но и растущим числом новобранцев, базирующихся в Момбасе (Кения) и Объединенной Республике Танзания.
In the present section, the Panel sets out a number of case studies related to each of the above-mentioned criteria for sanctions; the information is based on the Panel's field investigations. В настоящем разделе Группа излагает ряд тематических исследований, связанных с каждым из упомянутых выше критериев для введения санкций; информация основана на проведенных Группой на местах расследованиях.
The Panel has seen evidence that the Sukhoi Su-25 aircraft with tactical number 214 was in Darfur in 2011, but had not been reported during previous mandates. Группа получила доказательства того, что самолет Су25 с тактическим номером 214 находился в Дарфуре в 2011 году, однако о нем в течение срока действия предыдущих мандатов не сообщалось.
After comparing imagery of the unmarked An-26 with imagery of that bearing tactical number 7717, the Panel concluded that they were almost certainly the same aircraft. Сопоставив изображения самолета Ан26 без опознавательных знаков и самолета с тактическим номером 7717, Группа пришла к выводу, что речь почти определенно идет об одном и том же воздушном судне.
Second, the Panel observed that an An-26 aircraft with tactical number 7717 had a designated parking space at El Fasher forward operating base next to an ammunition storage area (figure 15), in which only improvised air-delivered munitions are routinely stored. Во-вторых, Группа заметила, что за Ан26 с тактическим номером 7717 закреплена стоянка на передовой оперативной базе в Эль-Фашире рядом с местом хранения боеприпасов (рис. 15), где обычно хранятся только импровизированные боеприпасы, доставляемые по воздуху.
The Panel therefore concludes that the Antonov An-26 aircraft with tactical number 7717 is almost certainly a cargo aircraft that is regularly used in an improvised bomber role. Таким образом, Группа заключает, что самолет Ан26 с тактическим номером 7717 почти определенно является грузовым самолетом, который регулярно используется в качестве импровизированного бомбардировщика.
In addition, each armed opposition group operating in Darfur has a limited number of regular fighters but can mobilize additional fighters at any given time. Кроме того, каждая вооруженная оппозиционная группа, действующая в Дарфуре, имеет ограниченное число регулярных бойцов, однако в любое время может мобилизовать дополнительных бойцов.
Any subcommittee, panel, or advisory or working group shall be composed of an appropriate number of members as determined by the Committee. Любой подкомитет, группа экспертов или консультативная или рабочая группа экспертов состоит из соответствующего числа членов, определяемого Комитетом.
The RRU operates a number of programmes to promote racial equality and facilitate the integration of ethnic minorities into society, either by organising activities or through sponsoring the work of NGOs. Группа по межрасовым отношениям осуществляет ряд программ поощрения расового равенства и содействия интеграции этнических меньшинств в общество, как организуя мероприятия, так и выступая в качестве спонсора работы НПО.
UNMISS and the United Nations country team are currently implementing joint programming and activities in a number of substantive areas as explained below: МООНЮС и страновая группа Организации Объединенных Наций в настоящее время осуществляют совместные программы и мероприятия в ряде основных областей деятельности, как поясняется ниже:
The Inter-agency Consultative Group has also set up a number of separate inter-agency working groups to follow up on the implementation of concrete decisions, including by undertaking a joint gap and capacity analysis with a view to establishing a technology bank. Межучрежденческая консультативная группа также создала ряд отдельных межучрежденческих рабочих групп для осуществления последующей деятельности по выполнению конкретных решений, в том числе для проведения совместного анализа недостатков и потенциала в целях создания банка технологий.