| We may have a standard regarding education as well. Thus, in the end, we have a smaller number than the original number. | Таким образом, в конечном итоге у нас остается небольшая по сравнению с ее первоначальной численностью группа. |
| The Panel has observed that in many cases the number of civilian casualties identified in AU investigation reports is significantly less than the actual number of casualties. | Группа отметила, что во многих случаях число жертв среди гражданского населения, указанное в материалах расследования Африканского союза, значительно меньше действительного числа жертв. |
| The team met Department officials and questioned them about the number of warehouses, the type of goods stored and the number of employees. | Группа провела встречу с руководителями этого управления и задала им вопросы относительно количества складов, характера находящихся на складском хранении товаров и численности работающих. |
| At 1915 hours, an armed group stopped a minibus on which a number of police academy cadets were travelling. | В 19 ч. 15 м. вооруженная группа остановила микроавтобус, в котором следовали курсанты полицейской академии. |
| A number of governments, and a number of regions, have recognized that this is a new way to treat disease. | Некоторые правительства и группа регионов признали, что это новый способ лечения болезней. |
| There is a number of Roma in Denmark who receives income subsidies or has unsteady menial jobs such as cleaning. | В Дании есть группа цыган, которые живут на субсидии или эпизодически заняты черной работой в качестве, например, уборщиков. |
| The Group has also identified a number of issues that require further investigation. | Группа также определила ряд вопросов для дальнейшего изучения. |
| Moreover, the group agreed to include in its agenda a number of practical harmonization issues. | Кроме того, группа решила включить в свою повестку дня ряд практических вопросов, касающихся гармонизации. |
| The Working Group welcomed the draft guidelines and made a number of suggestions for the improvement of the draft. | Рабочая группа приветствовала проект руководящих принципов и вынесла ряд предложений по усовершенствованию этого проекта. |
| The Group noted that the number of States parties to the Protocol has been steadily increasing. | Группа отметила, что численность государств - участников Протокола неуклонно растет. |
| The Working Group notes a number of violations of Bangladesh and international human rights law in the case in hand. | Рабочая группа отмечает в рассматриваемом деле ряд нарушений законодательства Бангладеш и международного права прав человека. |
| The Working Group on Arbitrary Detention noted the disproportionate number of foreigners and Germans of foreign origin in detention. | Рабочая группа по произвольным задержаниям отметила несоразмерно большое число иностранцев и немцев иностранного происхождения в местах лишения свободы. |
| Roving gang, specify direction of travel and number in group. | Группа хулиганов. Уточнить направление их движения и количество человек. |
| The Group also conducted a number of field verifications missions and conducted direct interviews with demobilized children. | Кроме того, Группа осуществила ряд проверочных миссий на местах и проводила прямые собеседования с демобилизованными детьми. |
| The Task Force considered a number of research projects with the potential to contribute to the improvement of the emission inventories. | Целевая группа рассмотрела ряд исследовательских проектов, которые потенциально могут содействовать совершенствованию кадастров выбросов. |
| It made a number of amendment proposals and requested the secretariat to reflect them in a revised document. | Рабочая группа внесла ряд предложений о поправках и просила секретариат отразить их в пересмотренном документе. |
| The group recommended that the number, type and duties of board positions held by an individual director should be disclosed. | Группа рекомендовала раскрывать информацию о числе и видах должностей в совете директоров, занимаемых отдельными директорами, а также о выполняемых ими обязанностях. |
| The Working Party welcomed the availability of on-line price data, even with the currently minimal number of series available. | Рабочая группа приветствовала размещение данных о ценах в веб-сайте даже при имеющихся в настоящее время минимальных рядах цен. |
| In its progress report, the Technology and Economic Assessment Panel raised a number of additional issues of interest. | В своем докладе о ходе работы Группа по техническому обзору и экономической оценке подняла ряд дополнительных вопросов, представляющих интерес. |
| The Group has issued a number of statements since its establishment, typically at moments of crisis or major positive developments. | С момента своего создания Группа опубликовала ряд заявлений, которые она обычно делала в периоды кризисов или в связи с крупным позитивным событием. |
| The UNDG working group on joint programming also oversees a review of joint programme experiences conducted with a number of countries. | Рабочая группа ГООНВР по совместному программированию также контролирует обзор хода осуществления совместных программ в ряде стран. |
| The group also explored possibilities for subnational offices, a number of which were established. | Группа также изучила возможности создания субнациональных отделений, некоторые из которых уже учреждены. |
| Based on this information, the Team has been able to propose modifications to a substantial number of entries on the List for the Committee's consideration. | На основе этой информации Группа смогла внести предложения об изменении значительного количества позиций в Перечне на рассмотрение Комитета. |
| The Group inspected one of these vehicles and obtained its chassis number and took photographs. | Группа проинспектировала один из этих автомобилей, получила номер его шасси и сделала фотографии. |
| The Monitoring Team has provided a number of useful recommendations regarding the implementation of the assets freeze. | Группа по наблюдению вынесла ряд полезных рекомендаций в отношении обеспечения замораживания активов. |