Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Number - Группа"

Примеры: Number - Группа
The group met with the company's managing director and specialists and asked questions about the company's activities, its testing systems, the number of staff members with advanced degrees and the number of engineers and scientists on its staff. Группа провела встречу с генеральным директором компании и рядом специалистов и расспросила их о деятельности компании, системах оценки, численности сотрудников, имеющих диплом о высшем образовании, и численности инженеров и научных работников.
In view of the limited number of replies and the imbalance in the number of questions relating to Parts XIII and XIV of UNCLOS, the group requested that the questionnaire be redrafted and resent to States. Ввиду ограниченного числа ответов и несбалансированного числа вопросов по частям XIII и XIV ЮНКЛОС группа попросила переработать вопросник и вновь направить его государствам.
The Working Party also confirmed that the certificate number to be indicated under point 1 could consist of figures and letters, in line with the decisions of the competent authority, and that a national identification number could be added to the indication of nationality under point 5. Рабочая группа также подтвердила, что номер свидетельства, указываемый в пункте 1, может состоять из цифр и букв в соответствии с решениями компетентного органа и что указание гражданства в пункте 5 может дополняться национальным идентификационным номером.
During its current mandate, the Panel also observed in Fasher a military type Mi-17 helicopter with the tail number 537 on 11 February 2010 and another Mi-17, with the tail number 534, on 18 June 2010. В течение срока действий нынешнего мандата 11 февраля 2010 года Группа также заметила в Эль-Фашире военный вертолет Ми-17 с хвостовым номером 537, а 18 июня 2010 года еще один вертолет Ми-17 с хвостовым номером 534.
The Panel reviewed photographs of the weapons, but owing to the poor quality of a substantial number of the photographs made available by UNMIL, the Panel was unable to positively identify the manufacturer's stamp and/or the stockpile number of all the weapons. Группа получила фотографии этого оружия, однако из-за плохого качества большого числа фотографий, предоставленных МООНЛ, Группа не смогла точно установить маркировку производителя оружия и/или серийные номера на всех единицах оружия.
The exact number of additional submissions referred to above is difficult to foresee since coastal States may elect to make several partial submissions rather than one single submission and, conversely, a group of States may decide to combine a number of submissions in a joint submission. Точное количество дополнительных представлений, о которых говорится выше, трудно предугадать, поскольку прибрежные государства могут решить подать не одно, единое представление, а несколько частичных и, напротив, группа государств может пойти на соединение ряда представлений в совместное.
The Management Evaluation Unit considers that the decrease in the number of cases submitted in the final quarters of 2009 and 2010 and the increase in the number in the first two quarters in 2010 and 2011 could be indicative of an emerging cyclical pattern. Группа управленческой оценки считает, что уменьшение количества дел, поступивших в последних кварталах 2009 и 2010 годов, и увеличение их количества в течение первых двух кварталов 2010 и 2011 годов могут свидетельствовать о тенденции к формированию цикличности.
a The number of updated pages for the Spanish website is very high because the Spanish Language Unit had the services of a number of volunteers and interns during the course of the year. а Количество обновленных страниц на испанском сайте является весьма большим вследствие того, что Группа испанского языка пользовалась на протяжении года услугами ряда добровольцев и стажеров.
At its one-hundred-and-twelfth session, the Working Party considered a number of the amendment proposals of a strategic nature as well as the findings of the TIRExB concerning a number of amendment proposals of a technical nature. На своей сто двенадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела ряд предложений о поправках стратегического характера, а также выводы ИСМДП относительно ряда предложений о поправках технического характера.
The group then interviewed the Dean of the College of Engineering, asking him about the departments of the college, the number of teachers, the number of higher education students and the nature of the research conducted in the departments of the college. Затем группа провела беседу с деканом инженерного факультета, задав ему вопросы о кафедрах факультета, о количестве преподавателей и аспирантов и о характере исследований, проводимых кафедрами факультета.
This conclusion is supported by the fact that a number of individuals took part in the event, that they used symbols that were not the official State symbols of Belarus and that they intended to erect crosses in arbitrary locations. Этот вывод подтверждается тем, что в данном мероприятии участвовала группа отдельных лиц, что они использовали символы, не являющиеся официальными государственными символами Беларуси, и что они предполагали установить кресты в произвольно выбранных местах.
However, the Unit was unable to provide the Board with information on evaluation at project level, including the number of projects due to be evaluated in 2011, expenditure on evaluations and what common themes or lessons had emerged from evaluations completed in the biennium. Вместе с тем Группа оказалась не в состоянии предоставить Комиссии информацию об однопроектных оценках, в том числе о том, сколько проектов подлежало оценке в 2011 году, каковы расходы на оценку и какие общие темы или уроки вырисовались по итогам оценок, проведенных в двухгодичном периоде.
Secondly, the Group of Experts did not provide the said soldier's name, service number and details of his or her Unit in Uganda to back up this claim. Во-вторых, Группа экспертов не представила фамилию этого солдата, его личный номер и подробную информацию о его или ее подразделении в Уганде в подтверждение этого заявления.
The Staff Management Committee Inter-sessional Working Group on Performance Management will aim to propose enhancements in a number of areas, including skills and competencies, evaluation and feedback mechanisms, and linkages between personal development plans and career development. Межсессионная Рабочая группа по служебной аттестации Комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом собирается предложить провести оптимизацию в ряде областей, в том числе усовершенствовать механизмы развития навыков и компетенции, оценки и обратной связи, а также связи между индивидуальными планами профессионального роста и развитием карьеры.
With respect to environmental damage caused by oil pollution, including damage to the marine and coastal environment caused by release of oil into the Gulf, the Panel recommended to award compensation for a number of claims, in a manner described above. Что касается экологического ущерба, причиненного в результате нефтяного загрязнения, включая ущерб морской и прибрежной среде в результате выброса нефти в Персидский залив, Группа рекомендовала присуждать компенсацию по ряду претензий в порядке, описанном выше.
In 2011, the Monitoring Team interacted with an increased number of States regarding the implementation of the sanctions measures of the Al-Qaida and the 1988 Sanctions Committees. В 2011 году Группа по наблюдению взаимодействовала со все большим числом государств по вопросу об осуществлении санкций, введенных Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и Комитетом по санкциям, учрежденным резолюцией 1988.
The Working Group is encouraged by the number of initiatives undertaken to embed the Guiding Principles into global governance frameworks since their adoption, and by dissemination and implementation initiatives led by stakeholders, some of which are outlined below. Рабочая группа выражает удовлетворение по поводу большого числа инициатив, осуществляемых с целью включения Руководящих принципов в глобальные рамки управления с момента их принятия, и широкого внедрения и осуществления инициатив заинтересованных сторон, некоторые из которых описаны ниже.
The Working Group welcomes the rapid growth in the number of initiatives to develop guidance on the Guiding Principles and their implementation in specific contexts, countries and industrial sectors, or in relation to specific groups. Рабочая группа приветствует быстрый рост числа инициатив по разработке ориентиров по Руководящим принципам и их осуществлению в конкретных контекстах, странах и промышленных секторах или применительно к конкретным группам.
The Working Group will engage in a limited number of these initiatives and provide guidance on interpretation and feedback on specific tools, to the extent that constraints on capacity allow, but it cannot engage in all initiatives. Рабочая группа будет участвовать в некоторых таких инициативах и сформулирует ориентиры на предмет толкования и отзывы о конкретных инструментах, насколько позволит ограниченный потенциал, но она не может быть задействована во всех инициативах.
The Section's protection unit coordinated professional responses to an increased number of threats to witnesses before, during and after their appearances to give evidence in Tribunal proceedings, and worked on the relocation of protected witnesses. Группа защиты Секции координировала принятие специальных мер реагирования на возросшее число угроз в адрес свидетелей до, во время и после их явки для дачи показаний в ходе разбирательств в Трибунале, а также обеспечивала переселение находящихся под защитой свидетелей.
In January 2012, the Panel visited Qatar and asked the authorities to provide information about weapons, ammunition and other military materiel delivered to Libya as well as the number and specific roles of military personnel that had been sent to the country. В январе 2012 года Группа посетила Катар и просила власти представить информацию об оружии, боеприпасах и другом военном имуществе, доставленном в Ливию, а также о количестве и конкретных функциях военного персонала, направленного в страну.
Overall, the total number of child casualties in 2012 is estimated to be higher, given that the country task force was unable to verify incidents that occurred during the crisis of December 2012 owing to security constraints. В целом, согласно оценкам, в 2012 году фактическое количество жертв среди детей было более высоким, поскольку из-за ограничений в плане безопасности страновая целевая группа не смогла проверить инциденты, произошедшие во время декабрьского, 2012 года, кризиса.
The Chair noted that the issue had been a focus of the Working Group's attention for a number of sessions, and he expressed the hope that delegations would avail themselves of the presence of the presenters to engage in a lively and productive discussion on it. Председатель Группы отметил, что в ходе ряда заседаний Рабочая группа уделяла этому вопросу основное внимание, и выразил надежду на то, что делегации воспользуются присутствием докладчиков для проведения по нему активной и продуктивной дискуссии.
In relation to its mandate on Eritrea, the Monitoring Group has been examining the possible relationship between Eritrea and a number of Somali warlords and agents of influence in Somalia, as well as violations of the two-way arms embargo. В рамках ее мандата по Эритрее Группа контроля проверяет информацию о возможных связях между Эритреей и рядом сомалийских полевых командиров и агентов влияния в Сомали, а также о случаях нарушения эмбарго на ввоз и вывоз оружия.
However, the Panel remains concerned by these allegations, especially given the number of complaints heard by the Panel, and by the fact that they are coming from across Liberia. Тем не менее Группа по-прежнему обеспокоена этими сообщениями, особенно с учетом количества полученных Группой жалоб, а также с учетом того, что они поступают из различных регионов Либерии.