The Open-ended Working Group on Security Council reform has been a useful forum that has produced a number of good ideas still relevant to today's purpose. |
Рабочая группа открытого состава по реформе Совета Безопасности стала полезным форумом, который породил ряд конструктивных идей, по-прежнему актуальных для сегодняшней цели. |
Within this framework, the Working Party had recommended a number of short-term issues to be tackled immediately in the competent international fora |
Поэтому Рабочая группа рекомендовала незамедлительно рассмотреть на компетентных международных форумах ряд вопросов краткосрочного характера: |
The Working Group has observed the rise in the number of cases where deprivation of liberty was connected to the use of the Internet and similar modern communication media. |
Рабочая группа отметила рост числа случаев лишения свободы в связи с использованием Интернета и аналогичных средств современных коммуникационных технологий. |
The group had proposed a number of measures to improve the quality of work of the police and prosecutors, including training and organizational and administrative changes. |
Группа предложила ряд мер по улучшению качества работы полиции и прокуроров, включая подготовку кадров, а также организационные и административные изменения. |
The Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries (TCDC) initiated a number of South-South programmes in 2002 that reflected its new vision and strategic reorientation. |
Специальная группа по техническому сотрудничеству между развивающимися странами (ТСРС) инициировала в 2002 году ряд программ по линии Юг-Юг, в которых нашли отражение ее новое видение и изменение стратегической ориентации. |
A consortium of international non-governmental organizations reports a significant number of children experiencing psychosocial problems as a result of their exposure to the violence. |
Группа международных неправительственных организаций сообщает о том, что значительное число детей испытывают психосоциальные проблемы в результате того, что они подверглись насилию. |
With regard to promoting participation in the Register, the Group noted that a number of States had engaged in multilateral, regional or bilateral efforts to that end. |
Что касается пропаганды участия в Регистре, то Группа отметила, что ряд государств предпринимали многосторонние, региональные или двусторонние усилия с этой целью. |
The Expert Group agreed that, subject to a number of specific amendments, the document was providing the necessary information for inclusion as Chapter 2 of the Reference Model. |
Группа экспертов решила, что с учетом ряда конкретных поправок документ содержит необходимую информацию для включения в эталонный образец в качестве главы 2. |
The Working Group on Lessons Learned intends to consider a number of other peacebuilding issues, such as security-sector reform and development and post-conflict national reconciliation and dialogue. |
Рабочая группа по обобщению извлеченных уроков намерена рассмотреть ряд других вопросов миростроительства, таких, как реформа сектора безопасности и развитие, а также постконфликтное национальное примирение и диалог. |
The Inter-Agency Coordination Panel on Juvenile Justice, which was chaired by UNODC in 2005, has developed a number of common tools for technical assistance and advisory services. |
Межучрежденческая координационная группа по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних, председателем которой в 2005 году был ЮНОДК, разработала ряд инструментов общего характера по технической помощи и консультационным услугам. |
The performance of a number of other models was also presented to the Task Force: |
Целевая группа была также ознакомлена с характеристиками ряда других моделей: |
In discussing this item, the group noted that in a number of countries scoping was not a part of the national EIA legislation. |
При обсуждении этого пункта группа отметила, что в ряде стран экспертиза диапазона возможностей не является частью национального законодательства по ОВОС. |
The Working Group discussed the preamble and agreed on a number of changes to the text and the insertion of some new paragraphs. |
Рабочая группа обсудила преамбулу и согласовала ряд изменений к тексту и включение нескольких новых пунктов. |
Participated in a number of initiatives of non-governmental organisations, such as the Oxford Research Group. |
участвовала в ряде инициатив неправительственных организаций, таких как Оксфордская исследовательская группа; |
During its first year, the Unit handled a total number of 175 cases (see annex, table 16). |
В течение первого года своей работы группа рассмотрела 175 дел (см. приложение, таблица 16). |
Nonetheless, a significant number of Member States had been deprived of their voting rights because of unpaid arrears. |
Тем не менее значительная группа стран - членов лишена права голоса в Организации из-за своих задолженностей в бюджет. |
The Working Group agreed that where a search yielded an excessive number of potentially positive matches, supplementary identification criteria should be required. |
Рабочая группа выразила согласие с тем, что в тех случаях, когда число потенциально позитивных совпадающих данных, получаемых в результате поиска, чрезмерно велико, могут требоваться дополнительные идентификационные критерии. |
The team also asked questions about the production capacity of these units, inspected the data centre, checked computer files and took a number of samples from various locations. |
Группа также задала вопросы о производственных мощностях этих цехов, проинспектировала информационный центр, ознакомилась с компьютерными файлами и взяла ряд анализов на различных участках. |
The Panel was based in Nairobi, travelled extensively throughout the region and visited a number of locations in Somalia. |
Группа базировалась в Найроби, совершала поездки в самые разные страны региона и посетила ряд мест в Сомали. |
The Group is aware, however, that a number of steps can still be taken to make the list more user-friendly. |
Вместе с тем Группа осознает, что все еще можно предпринять ряд шагов для того, чтобы сделать перечень более удобным для пользователей. |
During the Tunis phase of the Summit, the Task Force participated in the exhibition, organized a number of substantive side events and launched several policy publications. |
В ходе тунисского этапа этого Саммита Целевая группа приняла участие в выставке, организовала ряд важных параллельных мероприятий и представила ряд программных публикаций. |
At its thirty-second session, the Working Group exchanged views and information on a number of arbitration topics which were identified as likely items for future work. |
На своей тридцать второй сессии Рабочая группа обменялась мнениями и информацией по ряду тем, которые касаются арбитража и которые были выявлены в качестве возможных вопросов для дальнейшей работы. |
The Working Group has provided us with a number of important action-oriented recommendations to achieve the twin goals of peace and development in Africa. |
Рабочая группа подготовила для нас целый ряд важных, ориентированных на результативность рекомендаций по достижению двуединой цели мира и развития в Африке. |
There are a number of other issues which have been considered by the Working Group on Contemporary Forms of Slavery, including apartheid, colonialism, trafficking in human organs and incest. |
Рабочая группа по современным формам рабства занимается рассмотрением ряда других проблем, включая апартеид, колониализм, торговлю человеческими органами и инцест. |
The Group took note of the Organization's initiatives relating to the development of agro-industrial and value chains in a number of African countries. |
Группа принимает к сведению инициативы Организации в области создания агропромышленных и производственно-сбытовых цепочек в ряде африканских стран. |