| While the Group endorsed the general framework of the new system, a number of issues would need to be clarified in informal consultations. | Хотя Группа и одобряет общие рамки новой системы, ряд вопросов потребует пояснения в ходе неофициальных консультаций. |
| The Working Party will be informed about the current situation concerning the number of Contracting Parties and the status of the Convention. | Рабочая группа будет проинформирована о нынешнем положении в связи с числом Договаривающихся сторон и статусом Конвенции. |
| The expert group established by the General Assembly has made a number of suggestions in this regard. | Группа экспертов, созданная Генеральной Ассамблеей, сделала ряд предложений на этот счет. |
| The technical working group also had provided guidance and made a number of recommendations to better address the issues within national jurisdiction. | Техническая рабочая группа также обеспечивала ориентацию и выработала ряд рекомендаций для более эффективного рассмотрения вопросов, входящих в национальную юрисдикцию. |
| The Team presented a number of conclusions, of which several are relevant to the markets for CFPs. | Группа представила ряд выводов, некоторые из которых касаются рынков СЛТ. |
| The number of Inari Sami is likewise small. | Группа инарских саами также является весьма малочисленной. |
| At its ninetieth session in October 1996, the Principal Working Party on Road Transport adopted a number of amendments to AGR. | На своей девяностой сессии в октябре 1996 года Основная рабочая группа по автомобильному транспорту приняла ряд поправок к СМА. |
| The Working Party welcomed the significant decrease in the number of special agreements in force. | Рабочая группа с удовлетворением отметила значительное сокращение числа действующих специальных соглашений. |
| A few days later, the photographer was coerced by a group of strangers into handing over a number of photographs. | Несколько дней спустя группа неизвестных вновь попыталась принудить фотографа отдать ей несколько фотографий. |
| The Commission took note of the report of the Planning Group, in which a number of topics were identified and examined. | Рабочая группа приняла к сведению доклад Группы по планированию, в котором был определен и рассмотрен ряд тем. |
| The evaluation team travelled extensively to field locations, and case studies were prepared on a number of countries, including the Sudan. | Группа по оценке часто выезжала на места и подготовила индивидуальные обследования по ряду стран, включая Судан. |
| The working group has held a number of plenary meetings during which general questions relating to a draft optional protocol were discussed. | Рабочая группа провела ряд пленарных заседаний, на которых обсуждались общие вопросы, связанные с проектом факультативного протокола. |
| The Group of 77 and China supported a number of the Board's recommendations on financial management issues. | Группа 77 и Китай одобряют многочисленные рекомендации ревизоров в отношении проблем финансового управления. |
| The group visited a number of laboratories belonging to the Colleges mentioned above. | Группа посетила ряд лабораторий, принадлежащих вышеупомянутым колледжам. |
| The Panel also requested information from a number of States on the financial activities of companies and individuals in support of violations of sanctions. | Группа просила также ряд государств представить информацию о финансовой деятельности компаний и отдельных лиц, осуществляемой в поддержку нарушений санкций. |
| In November, the country team and a number of NGOs will issue a consolidated inter-agency appeal for Somalia for 2004. | В ноябре страновая группа и ряд НПО обратятся с совместным межучрежденческим призывом для Сомали на 2004 год. |
| The Task Force produced a number of measures, instruments and guidelines, adopted by the WCO Council in June 2003. | Целевая группа разработала ряд мероприятий, документов и руководящих указаний, принятых Советом ВТО в июне 2003 года. |
| The Group agreed on a number of amendments to the proposed text. | Группа согласовала ряд поправок к предложенному тексту. |
| The Working Party was informed that there was no limit on the number of participants at the seminar. | Рабочая группа была проинформирована о том, что ограничений на число участников семинара не установлено. |
| The Working Party took note of a number of proposals regarding possible new activities. | Рабочая группа приняла к сведению ряд предложений, касающихся возможных новых направлений деятельности. |
| He reported that after robust debate, the group had agreed on a number of amendments to the draft rules. | Он сообщил, что после оживленного обсуждения группа согласовала ряд поправок к проекту правил. |
| The Group did not consider that the number of meetings of the Tribunal should be reduced further. | Группа не разделила мнения о том, что число заседаний Трибунала нуждается в дальнейшем сокращении. |
| The group took photographs of the tests and asked a number of technical questions about the procedure. | Группа сделала серию снимков в ходе испытаний и задала несколько технических вопросов относительно процедуры испытаний. |
| The Panel has noted a significant decline in the number of violations of the ban through Abidjan. | Группа отметила существенное сокращение числа нарушений запрета, совершаемых в Абиджане. |
| The group then inspected a number of company warehouses and verified their contents. | Затем группа проинспектировала несколько складов, принадлежащих предприятию, и проверила их содержимое. |