The Working Group is gravely concerned about the number of new cases of disappearance in Nepal. |
Рабочая группа серьезно обеспокоена в связи с количеством новых случаев исчезновения в Непале. |
The Working Group is grateful for cooperation received from a number of Governments. |
Рабочая группа выражает признательность за сотрудничество правительствам ряда стран. |
The Working Group is particularly concerned about reports of the existence of secret detention centres in a number of countries. |
Рабочая группа выражает особую обеспокоенность по поводу сообщений о существовании в ряде стран секретных центров содержания под стражей. |
For a number of years, the Working Group has expressed concern over the inadequate level of staffing for its work. |
Рабочая группа уже несколько лет выражает обеспокоенность по поводу нехватки персонала для осуществления своей деятельности. |
As a result, the Task Force has relied upon contributions from a very small number of Convention Parties. |
В результате этого Целевая группа основывает свою работу на материалах, представленных очень небольшим количеством Сторон Конвенции. |
This group also contains a disproportionate number of ethnic minority families. |
Кроме того, эта группа включает несоразмерное количество семей этнических меньшинств. |
The Expert Group provided advice with respect to a number of proposals for change to the classification canvassed in that paper. |
Группа экспертов высказала рекомендации в отношении ряда предложений по изменению рассматриваемой в настоящем документе классификации. |
Nepal was the source of the largest number of urgent-action cases transmitted by the Working Group in 2005. |
Непал является страной, которой Рабочая группа препроводила в 2005 году наибольшее количество призывов к незамедлительным действиям. |
The Group had also expressed concern about the small number of declarations made under article 14. |
Группа также выразила озабоченность в связи с незначительным числом заявлений, сделанных в соответствии со статьей 14. |
The Panel has noted a number of areas that require policy action by the African countries. |
Группа указала на ряд областей, в которых африканские страны должны принять меры стратегического характера. |
The Group welcomes the recent increase in the number of signatures and ratifications of the Treaty. |
Группа приветствует имевшее место в последнее время увеличение числа государств, подписавших и ратифицировавших Договор. |
The Working Group noted with appreciation that the number of countries reporting on their implementation of the Convention had increased. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила увеличение количества стран, представивших информацию об осуществлении Конвенции. |
The team expressed satisfaction with the overall operation of the Unit and made a number of recommendations. |
Группа выразила удовлетворение деятельностью Изолятора в целом и сделала ряд рекомендаций. |
The Group has also put forward a number of recommendations for strengthening the Register further still. |
Группа также вынесла ряд рекомендаций, направленных на дальнейшее укрепление Регистра. |
The Task Force faced a number of operational challenges throughout the first six months of 2006. |
В течение первых шести месяцев 2006 года целевая группа сталкивалась с целым рядом проблем оперативного характера. |
Over the last decade, a small number of global supermarket chains have gained increasing influence in international agro-food markets. |
За последнее десятилетие небольшая группа глобальных сетей супермаркетов приобрела возросшее влияние на международных рынках агропищевой продукции. |
In its final report, under category IV, the Panel lists a number of cases that remain unresolved. |
В своем заключительном докладе Группа отнесла к категории IV ряд дел, оставшихся неразрешенными. |
The Group was briefed on the quota system that had been developed for the number of pilgrims from each country and its operation. |
Группа была ознакомлена с разработанной системой квотирования численности паломников из каждой страны и порядком ее применения. |
The Department's Medical Support Unit has submitted a number of suggestions for revising the contingent-owned equipment manual. |
Группа медицинского обеспечения Департамента выдвинула ряд предложений по пересмотру руководства по имуществу, принадлежащему контингенту. |
Where the population of items was limited in number, the Panel has verified and valued the claim in the ordinary manner. |
В тех же случаях, когда число предметов было ограниченным, Группа проверяла и оценивала требования в обычном порядке. |
The Panel observes that the claim faces a number of difficulties. |
Группа замечает, что в связи с этой претензией возникает ряд трудностей. |
The Panel notes that a number of such books and manuals was returned after liberation pursuant to UNROP. |
Группа отмечает, что ряд таких справочников и руководств был возвращен после освобождения по линии ОООНВС. |
The Panel of Experts recommends a number of robust and wide-ranging measures to address the problems they have identified. |
Группа экспертов предлагает целый ряд действенных и широкомасштабных мер для решения выявленных ею проблем. |
The team identified a number of challenges in organizing elections in Angola. |
Группа определила ряд задач по организации выборов в Анголе. |
The Group inspected a number of buildings and examined the seals. |
Группа проинспектировала некоторые здания и проверила пломбы. |