Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Number - Группа"

Примеры: Number - Группа
There is an urgent need to strengthen competition policy in commodity industries where the principal actors are increasingly a small number of large enterprises which dominate the trading and processing activities in those commodities around the globe. Необходимо безотлагательно укрепить политику в области конкуренции в сырьевых секторах, где главными действующими лицами все чаще выступает небольшая группа крупных предприятий, занимающих доминирующее положение в торговле сырьевыми товарами и их переработке по всему миру.
Accordingly, a broader and more diversified supply market was needed, in which it would not be possible for a small number of players to dictate the rules. Соответственно необходим более широкий и более диверсифицированный рынок сбыта, на котором не могла бы диктовать свои правила небольшая группа его участников.
The Group recommended that the monitoring efforts of UNOCI be strengthened through the introduction of a significant number of international Customs officers with sanctions experience into the mission's embargo cell component. Группа рекомендовала усилить работу ОООНКИ по мониторингу путем пополнения состава группы Миссии по вопросам эмбарго значительным числом международных таможенных сотрудников, имеющих опыт работы по осуществлению санкций.
During its first year of existence, the Reference Checking Unit was also engaged in a number of important and substantive activities related to its establishment, streamlining procedures, capacity-building and increasing its effectiveness. В течение первого года своего существования Группа контрольной проверки участвовала также в ряде важных и значимых мероприятий, связанных с налаживанием ее работы, упорядочением процедур, наращиванием возможностей и повышением ее эффективности.
The Mediation Support Unit is also working closely with a number of regional organizations worldwide to build regional mediation capacity. Группа по поддержке посредничества также тесно сотрудничает с некоторыми региональными организациями по всему миру в интересах укрепления потенциала в области посредничества на региональном уровне.
Within the Senate, while a group of 16 senators worked together to censure Prime Minister Alexis, a number of its members left the upper house on 8 May, upon conclusion of their terms of office. Что касается сената, то в то время как группа из 16 сенаторов работала над вынесением неудовлетворительной оценки премьер-министру Алексису, ряд его членов покинули верхнюю палату 8 мая в связи с истечением срока полномочий.
The Group undertook a number of studies with institutions and Government bodies without coming to any conclusions concerning the petroleum sector, due to the lack of detailed information. Группа предприняла ряд исследований в различных учреждениях и правительственных органах, однако не смогла прийти к каким бы то ни было заключениям в отношении нефтедобывающего сектора ввиду отсутствия подробной информации.
The Group deems it necessary to mention here that the bank account number declared at the time of registration of the company was, on further verification, found to belong to another individual. Группа считает необходимым упомянуть здесь, что, как выяснилось в ходе последующей проверки, указанный при регистрации компании номер банковского счета принадлежит другому лицу.
The Spanish investigative team handed over to the Lebanese authorities the remnants of the vehicle which had been used as a car bomb, including the number plate for their analysis. Испанская следственная группа передала ливанским властям то, что осталось от автомобиля, который был начинен взрывчаткой, включая номерной знак, который необходимо будет изучить.
They manage a number of websites, including the principal Shabaab mouthpiece (), as well as Internet video channels and forums monitored by the Monitoring Group. Они поддерживают ряд веб-сайтов, включая рупор «Аш-Шабааб» (), а также сетевые видеоканалы и форумы, за которыми следит Группа контроля.
Their activities were interrupted in 2007 by a clash between their respective militias, which resulted in a number of deaths, and Boyah's group returned to Puntland, where it established a separate network. Их деятельность была прервана в 2007 году столкновением между их соответствующими вооруженными формированиями, в результате которого погибло большое число людей, а группа Бойи вернулась в Пунтленд, где создала свою собственную сеть.
The Monitoring Group has independently received credible allegations concerning the involvement of a number of key figures in the Puntland administration, including several ministers, which it is continuing to investigate. Группа контроля независимо получила заслуживающую доверия информацию о причастности к пиратству ряда ключевых фигур администрации Пунтленда, включая нескольких министров, и продолжает изучать эту информацию.
But the determination of the Puntland administration to confront pirates appears to be selective, and the Monitoring Group remains convinced that a number of senior officials, including prominent Ministers, have been corrupted. Однако, судя по всему, решимость администрации бороться с пиратами носит избирательный характер, и Группа контроля по-прежнему убеждена в коррумпированности ряда высокопоставленных чиновников, в том числе видных министров.
The Monitoring Group is currently investigating a number of influential Somali and Kenyan-Somali business and religious figures believed to be active supporters of armed groups in Somalia, and thus potentially complicit in arms embargo violations. Группа контроля в настоящее время расследует несколько влиятельных сомалийских и кенийско-сомалийских предпринимателей и религиозных деятелей, которые считаются активными сторонниками вооруженных групп в Сомали и поэтому потенциально причастны к нарушениям эмбарго на поставки оружия.
The Group was able to identify a number of mines from its field visit to Numbi and Nyabibwe in Kalehe territory in South Kivu that are controlled by PARECO in collaboration with elements of the FARDC 3rd, 8th and 16th integrated brigades. В результате своих поездок на места в районы Нумби и Ньябибве в округе Калехе, провинция Южная Киву, Группа смогла выявить несколько рудников, которые контролируются отрядами ПАРЕКО в сотрудничестве с бойцами З-й, 8й и 16й интегрированных бригад ВСДРК.
The issue of their underrepresentation was being addressed under the new Equalities Public Service Agreement, and a task force had been set up to find ways of increasing the number of such women serving as local councillors. Проблема недостаточной представленности этих женщин решается в рамках нового Соглашения о равенстве на государственной службе, и была создана целевая группа по изучению путей увеличения их числа на постах членов местных советов.
During the mandate period, the Monitoring Group specifically investigated a number of supplying countries, the routes used, and the ports along the Somali coast used for the entry of weapons. В течение срока действия этого мандата Группа контроля конкретно расследовала ряд стран-поставщиков, используемые маршруты и порты вдоль сомалийского побережья, через которые поступало оружие.
The Team will develop training materials, employing the latest techniques with the objectives of bringing the benefits of training to the largest possible number of participants. З. Группа разработает учебные материалы, используя для этого самую последнюю методику, с тем чтобы охватить подготовкой максимально возможное число участников.
A positive development observed by Working Group over the previous reporting round was an apparent increase in number of Parties stating that bilateral cooperation to identify hazardous activities had been undertaken. Положительным изменением, на которое обратила внимание Рабочая группа по сравнению с предыдущим циклом отчетности, стало заметное увеличение числа Сторон, заявивших, что для установления опасных видов деятельности они осуществляли двустороннее сотрудничество.
When the Procurement Task Force ceased to function by the end of 2008 it would leave behind a number of unfinished investigations, and the question of what to do next had to be decided. Когда целевая группа по закупочной деятельности прекратит свою работу к концу 2008 года, проведение ряда расследований не будет завершено, и поэтому встает вопрос о дальнейших действиях.
The Group was concerned that, while the report of the Secretary-General addressed a number of concepts connected with strengthening accountability, it contained very few concrete proposals and provided for little coherence. Группа обеспокоена тем, что в докладе Генерального секретаря содержится очень мало конкретных предложений и нет достаточной четкости, хотя в нем говорится о ряде концепций, связанных с повышением подотчетности.
Initiatives on the drafting of this law were led by a group of 30 NGOs and a number of individuals who created the Coalition for Freedom of Information in November 2000. Ведущую роль в осуществлении инициатив, направленных на разработку этого закона, сыграли группа в составе 30 НПО и ряд отдельных лиц, создавших в ноябре 2000 года Коалицию за свободу информации.
Under operative measures and practical implementation, the Group of Governmental Experts examined a number of issues such as information sharing, reporting mechanisms, international cooperation, and the need for national points of contact. В рамках оперативных мер и практического осуществления Группа правительственных экспертов рассмотрела ряд вопросов, таких как обмен информацией, механизмы отчетности, международное сотрудничество и необходимость создания национальных контактных центров.
The steering group has drafted a catalogue of ideas containing examples of best practice and human resource tools as a source of inspiration for the work towards boosting the number of women in management. Инициативная группа разработала каталог идей, содержащий примеры наилучшей практики и инструменты людских ресурсов в качестве источника идей в работе по резкому увеличению числа женщин на руководящих должностях.
CANZ recognizes that there are a number of benefits to referring cases to the national jurisdictions where the crimes occurred, including the positive contribution domestic proceedings can make to national reconciliation processes. Группа КАНЗ признает, что имеются определенные преимущества в плане передачи дел национальным судам тех стран, где совершались преступления, включая позитивный вклад, который внутренние судебные разбирательства могут вносить в национальные процессы примирения.