| A Caterpillar tractor and dragline were working the site along with a small number of engineering personnel. | Вокруг котлована с помощью трактора фирмы «Катерпиллар» и драглайна был расчищен участок земли, где находилась небольшая группа работников по строительству инженерных сооружений. |
| 2010 saw a number of European festival appearances and a full 2-week tour of mainland Europe. | В 2010 группа выступила на ряде европейских концертов и представлений и отправилась в двухнедельный тур по Континентальной Европе. |
| A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed. | Будет показана группа, содержащая два исходных объекта и указанное количество ("Шаги") затененных объектов. |
| A special investigation unit comprising a number of police squads was set up to hunt down the guilty parties. | Для розыска виновных была создана специальная следовательская группа из представителей разных полицейских служб. |
| Third, the Panel was guided by the overall number of C1-MPA claims by submitting entity. | В-третьих, Группа руководствовалась общим числом претензий типа "С1-МРА", представленных каждым соответствующим образованием. |
| The Disaster Management Support Group has developed a number of findings and recommendations. | Группа поддержки мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями сформулировала ряд заключений и рекомендаций. |
| The Working Group on Arbitrary Detention observed a number of best practices in Norway designed to safeguard against arbitrary detention. | Рабочая группа по произвольным задержаниям отметила ряд видов передовой практики в Норвегии, преследующих цель защиты от произвольных задержаний129. |
| After harassing a number of immigrants, a gang of skinheads battered a young Moroccan, seriously injuring him. | После преследования нескольких иммигрантов группа "бритоголовых" напала на молодого марокканца и нанесла ему тяжкие телесные повреждения. |
| It did, however, make a number of recommendations concerning domestic explosive-related problems. | Тем не менее группа сформулировала ряд рекомендаций в отно-шении национальных проблем, связанных со взрыв-чатыми веществами. |
| The High-level Group met immediately prior to the event and took on a number of media opportunities. | Непосредственно перед началом этого заседания Группа высокого уровня провела свое заседание и воспользовалась рядом возможностей для встреч с представителями средств массовой информации. |
| Although the number of clashes with FARDC decreased, the group increased recruitment and reinforced its positions in Ngandja forest and Ubwari peninsula. | Хотя число столкновений с ВСДРК сократилось, эта группа стала более активно заниматься вербовкой и укрепила свои позиции в лесу Нганджа и на полуострове Убвари. |
| The VAPF Group has a number of villas for sale in Costa Blanca North. | ««Группа ВАПФ» («Grupo VAPF») предлагает огромный выбор вилл и домов. |
| The first group covers a number of promising ideas involving public-private partnerships in mobilizing finance for achieving development objectives. | Первая группа охватывает ряд многообещающих идей относительно сотрудничества государственного и частного секторов в деле мобилизации финансовых ресурсов для достижения целей в области развития. |
| To address these issues, the Working Group has previously made a number of recommendations intended to assist the asset recovery practitioner. | Стремясь учесть эти вопросы, Рабочая группа ранее вынесла ряд рекомендаций, имевших целью оказание содействия практическим работникам, занимающимся вопросами возвращения активов. |
| Speakers pointed to a number of challenges and obstacles that their countries faced when engaging in international cooperation for asset recovery. | В то же время было упомянуто о ряде еще не завершенных и не принесших каких-либо результатов процедур, причем ораторы отметили, что Рабочая группа является надлежащим форумом для обсуждения возникающих в этой связи задач и поиска возможных решений. |
| A number of the first instalment claims seek compensation for rent paid in advance on office or other premises. | 195 Группа отмечает, что некоторое оборудование было заменено по линии ПРВК, и она убедилась в том, что МИ не предъявляет претензий в отношении такого оборудования. |
| As of 2005, Chinese Filipinos number approximately 1.5 million corresponding to 1.6% of the Philippine population. | По состоянию на 2005 год филиппинцы китайского происхождения составляли примерно 1,5 миллиона человек, то есть 1,6 % от населения Филиппин - 9-ая по численности этническая группа. |
| CCMAU also runs a number of director development courses aimed at upskilling suitably experienced candidates identified through its screening processes. | Кроме того, Группа проводит ряд курсов профессиональной подготовки руководящего состава, на которых, отобранные в ходе конкурсного экзамена кандидаты с соответствующим опытом работы повышают свою квалификацию. |
| The Working Group received information from a number of countries indicating that the investigating authorities are themselves part of the military forces. | Рабочая группа получила от ряда стран информацию, свидетельствующую о том, что следственные органы часто входят в состав вооруженных сил. Кроме того, вразрез с положениями пункта 2 статьи 16 Декларации соответствующие судебные разбирательства проводятся военными трибуналами. |
| All your questions will be registered, get a unique number and then will be processed by our Support Team. | Все Ваши вопросы будут зарегистрированы и пронумерованы. Затем группа поддержки ответит на них. |
| Any number of developing countries, from China to India to Brazil, could easily step up if the US foolishly stepped down. | Размер годовых вкладов Америки во Всемирный Банк, даже принимая во внимание не проходящие через бухгалтерию гарантии займов, относительно незначителен. Любая группа развивающихся стран от Китая, Индии и до Бразилии может легко компенсировать американские вклады, если у США хватить глупости прекратить финансирование. |
| The Group noted that the total number of such States was less than 25. | Группа отметила, что общее число таких государств составляет не менее 25. 146 государств-членов, более 160 государств упоминались другими государствами в качестве либо импортера либо экспортера. |
| To complete the project by the suggested delivery dates, as presented during the study, a number of resources are requested. | Рабочая группа рекомендовала, чтобы Фонд, как об этом просили ранее, представил Правлению документ, содержащий план развития людских ресурсов на среднесрочный период с учетом рекомендаций, сделанных в сплошном обзоре штатного расписания. |
| My statement was intended to reaffirm a number of principles that guide Egypt's position on comprehensive and integrated reform of the Security Council. | Мое выступление преследовало цель подтвердить ряд принципов, определяющих позицию Египта по вопросу о всеобъемлющей и комплексной реформе Совета Безопасности. Рабочая группа Ассамблеи вступает в девятый год своей работы, и нам следует и впредь активно участвовать в ее деятельности. |
| A number of claims in the fourth instalment raise the issue of irregularities in documents supporting asserted losses. | Как отмечается в пунктах 23-24 выше, Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении типов или элементов потерь, в обоснование которых представлены документы, содержащие нарушения. |