Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Number - Группа"

Примеры: Number - Группа
With regard to the Committee's question about persons of African descent, a small number of students and employees of international organizations were of African descent. Что касается заданного Комитетом вопроса о лицах африканского происхождения, то в Таджикистане проживает незначительная группа студентов и сотрудников международных организаций африканского происхождения.
The Group also urges Ivorian authorities to equip the police and gendarmerie with the necessary number of vehicles in order to address mobility problems at borders and prevent the possible introduction of weapons through neighbouring countries. Группа также настоятельно призвала ивуарийские власти обеспечить полицию и жандармерию необходимым количеством автотранспортных средств для решения проблемы мобильности в пограничных районах и для предотвращения ввоза оружия через соседние страны.
The Core Group had agreed upon a number of revisions to the draft model provisions, including, inter alia, the expansion of commentaries and the addition of relevant examples to showcase good practices. Основная группа согласовала ряд поправок к проекту типовых положений, включая, в частности, вопрос о расширении комментариев и добавлении актуальных примеров с целью демонстрации надлежащей практики.
Taking note of that explanation, the Working Party invited the European Commission to clarify officially the scope of the communication in that regard and provide an adequate transitional period as a number of delegations pointed out that only the 2004 version is referenced in ADR. Принимая к сведению это пояснение, Рабочая группа предложила Европейской комиссии в официальном порядке уточнить в этой связи сферу применения указанного сообщения и предусмотреть соответствующий переходный период с учетом того, что, как отметили ряд делегаций, в ДОПОГ содержатся ссылки только на вариант 2004 года.
The Working Party may wish to note that the technical visit to terminals and logistics centres, had not been organized in May 2012 due to an insufficient number of participants. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в мае 2012 года из-за недостаточного числа участников техническое посещение терминалов и логистических центров не было организовано.
The Working Party was informed that a technical visit to terminals and logistics centres as a follow-up to the 2011 theme had not been organized in May 2012 due to an insufficient number of participants. Рабочая группа была проинформирована о том, что в мае 2012 года из-за недостаточного числа участников техническое посещение терминалов и логистических центров в рамках последующей деятельности в контексте темы 2011 года не было организовано.
As to the scheduling of high-level meetings, it was suggested by one group that in order to assure true impact of those endeavours, their number and distribution throughout the year should be carefully considered. По вопросу о планировании заседаний высокого уровня одна группа высказала мнение о том, что для обеспечения реальной эффективности этих мероприятий необходимо тщательно анализировать их количество и распределение в течение года.
The UNAMI leadership and political affairs team will meet with opposition leaders in Amman, where they have conducted a number of meetings since the beginning of 2013. Руководство МООНСИ и группа по политическим вопросам встретятся с лидерами оппозиции в Аммане, где с начала 2013 года они провели ряд встреч.
The Team visited 12 Member States in the seven-month period between April and October 2012, bringing the total number of States visited at least once since its first appointment to 98. В течение семи месяцев между апрелем и октябрем 2012 года Группа посетила 12 государств-членов, в результате чего общее число посещенных Группой хотя бы один раз государств с момента ее назначения составило 98.
As these notices may carry biometric or other details not available on the Sanctions List, the Team recommends that the Committee do what it can to increase their number and encourage States to alert their immigration authorities to their existence and value. Поскольку в этих объявлениях могут содержаться биометрические или иные подробные сведения, не отраженные в санкционном перечне, Группа рекомендует Комитету делать все возможное для увеличения числа объявлений и просить государства уведомлять свои иммиграционные органы об их существовании и значимости.
The Working Group has also adopted a number of opinions under its individual complaints procedure that directly concerned cases of persons detained on terrorism-related charges, in which the deprivation of liberty was considered to be arbitrary. Наряду с этим Рабочая группа на основе своей процедуры индивидуального обжалования приняла целый ряд мнений, непосредственно касающихся случаев задержания лиц по обвинениям, связанным с терроризмом, в которых лишение свободы было признано произвольным.
The Open-ended Working Group subsequently agreed to forward the draft decision to an open-ended contact group where a number of changes were proposed. Затем Рабочая группа открытого состава постановила передать данный проект решения в контактную группу открытого состава, в которой был предложен ряд поправок.
The contact group met four times during the third session, reaching agreement on a number of issues; it did not, however, resolve all outstanding policy issues during its discussions. Во время третьей сессии контактная группа провела четыре заседания и достигла договоренностей по ряду вопросов, однако в ходе дискуссий ей не удалось решить все оставшиеся вопросы политики.
The group had not revisited text agreed at earlier sessions of the committee but had added a list of elements of guidance on addressing contaminated sites, which had been an important element for a number of delegations. Группа не возвращалась к тексту, согласованному на предыдущих сессиях Комитета, однако добавила перечень элементов руководящих указаний по вопросам загрязненных участков, который представлялся важным элементом для ряда делегаций.
A number of questions had been raised by the legal group in relations to the definition of the term "processing" and the timing of party reporting to the secretariat. Группа по правовым вопросам затронула ряд моментов, касающихся определения термина "обработка" и сроков, в течение которых Сторона обязана представить информацию секретариату.
To further enhance the Register's relevance and achieve its universality, the Group also made a number of recommendations for strengthening the Secretariat and facilitating the reporting capacity of Member States. Помимо этого, в целях дальнейшего повышения значимости Регистра и обеспечения всеобщего участия в нем Группа вынесла ряд рекомендаций относительно укрепления Секретариата и наращивания потенциала государств-членов по представлению отчетов.
In March 2012 the Panel visited a number of Regional Offices in Grand Cape Mount, Gbarpolu and Bong Counties and found them all to be closed. В марте 2012 года Группа посетила несколько региональных отделений в провинциях Гранд-Кейп-Маунт, Гбарполу и Бонг и обнаружила, что все они закрыты.
It is worth noting in this regard that the Intergovernmental Panel on Climate Change is actively involved in the development of a limited number of key decision support tools. В этой связи следует отметить, что Межправительственная группа по изменению климата активно участвует в разработке небольшого числа ключевых инструментов содействия принятию решений.
The Group appreciates that an agreement has finally been reached between a number of donors and agencies to provide such support, albeit initially for a short period (three months). Группа признательна за то, что ряд доноров и учреждений наконец заключили соглашение об оказании такой поддержки, которая сначала будет предоставляться на краткосрочной основе (в течение трех месяцев).
Since July 2012, the Security Sector Reform Unit of the Department of Peacekeeping Operations has organized a number of consultations, in compliance with the request of the Security Council. С июля 2012 года Группа по вопросам реформы сектора безопасности Департамента операций по поддержанию мира организовала во исполнение просьбы Совета Безопасности ряд консультаций.
The Business Continuity Management Unit is responsible for ensuring the continuity of the critical functions of the Organization when facing critical incidents or interruptions that can result from a number of accidental, malicious or environmental events. Группа по обеспечению непрерывности деятельности несет ответственность за бесперебойное выполнение Организацией своих важнейших функций в критических ситуациях и в случае перебоев, которые могут быть вызваны различными случайными событиями, злонамеренными действиями или природными катаклизмами.
In this context, the Group of Experts discussed the increasing demand for sustainability reporting and the increasing number of national regulatory and stock exchange initiatives to promote such reporting. В этой связи Группа экспертов обсудила вопросы, связанные с ростом спроса на отчетность по показателям устойчивости и увеличением числа инициатив национальных регулирующих органов и фондовых бирж, направленных на поощрение такой отчетности.
In addition, in paragraphs 118 to 120 of its report, the Senior Advisory Group also made a number of recommendations related to peacekeeping policy that do not have direct budgetary implications. Кроме того, в пунктах 118 - 120 своего доклада Консультативная группа высокого уровня вынесла ряд рекомендаций в отношении политики в области поддержания мира, не имеющих прямых последствий для бюджета.
It had identified a number of principles which could guide better debt restructuring, including the principles of legitimacy, impartiality, transparency, good faith, and debt sustainability. Группа сформулировала ряд принципов, которые могут служить руководством для проведения эффективной реструктуризации задолженности, включая принципы легитимности, беспристрастности, транспарентности, добросовестности и приемлемого уровня задолженности.
The Management Evaluation Unit made a significant number of recommendations to the Under-Secretary-General for Management and facilitated management evaluation processes and decisions in 1,770 cases. Группа управленческой оценки вынесла значительное количество рекомендаций заместителю Генерального секретаря по вопросам управления и в 1770 случаях содействовала процессам и решениям в рамках проведения управленческой оценки.