| 34.75 The Unit was confronted with a number of challenges and constraints, associated mainly with the high demand placed on its limited resources. | 34.75 Группа столкнулась с рядом проблем и трудностей, которые преимущественно были связаны с высокими потребностями в ее ограниченных ресурсах. |
| The Evaluation Group took active part in a number of inter-agency activities. | Группа оценки принимала активное участие в различных межучрежденческих мероприятиях. |
| A number of speakers supported the proposal, noting that such an expert group could develop mechanisms for follow-up to forthcoming congresses. | Ряд ораторов поддержали это предложение, отметив, что такая группа экспертов могла бы разработать механизмы осуществления последующей деятельности по итогам будущих конгрессов. |
| Throughout 2005, the Task Force continued to support a number of activities initiated in previous years. | В течение 2005 года Целевая группа продолжала поддерживать осуществление ряда мероприятий, начатых в предыдущие годы. |
| The Panel remains concerned that an undetermined number of ex-combatants have probably kept weapons, even if only for protection. | Группа по-прежнему обеспокоена тем, что неустановленное число бывших комбатантов, вероятнее всего, оставили у себя оружие, пусть даже для целей защиты. |
| The Group of Experts is still awaiting a reply from a number of these countries. | Группа все еще ожидает ответы от многих из этих стран. |
| The Group wrote to the civil aviation authorities in Egypt, which has a number of airports that are favoured transit points. | Группа направила письмо представителям органов гражданской авиации Египта, некоторые аэропорты которого являются популярными местами транзита. |
| The Working Group discussed the progress report and proposed a number of amendments to reflect the new information provided by delegations. | Рабочая группа обсудила доклад о ходе работы и предложила ряд поправок, с тем чтобы отразить новую информацию, представленную делегациями. |
| The Panel developed a number of criteria to assist in its determination of what might constitute an "offensive" military overflight. | Группа разработала ряд критериев, которые помогают ей определить, какие действия являются «агрессивными» военными облетами. |
| The number of members of what became known as "Alfredo's group" fluctuated over the next few days. | Численность этой группы, которая получила название «группа Альфреду», варьировалась в течение нескольких следующих дней. |
| The Panel does not have recent statistics on the number of class C diamond-mining licences issued to artisanal miners. | Группа не располагает последними статистическими данными о количестве лицензий на добычу алмазов класса С, выданных старателям. |
| As noted, the Panel has requested information from a number of Member States in addition to Liberia. | Как было отмечено, Группа запросила информацию у ряда других государств-членов помимо Либерии. |
| The group would select a number of emerging policy issues for detailed consideration at the Conference. | Группа отберет ряд возникающих вопросов политики для детального рассмотрения на Конференции. |
| In addition, the Unit provides advice on a number of ad hoc matters which require, on average, . working days. | Кроме того, Группа предоставляет консультации по ряду специальных вопросов, на которые требуется в среднем 0,5 рабочего дня. |
| The Panel met with a number of network members in the Gulf States, Europe and elsewhere. | Группа встречалась с рядом входящих в эту сеть лиц в государствах Залива, Европе и других регионах. |
| The contact group made progress on a number of these issues but did not reach final agreement on them. | Контактная группа добилась определенного прогресса по ряду таких вопросов, однако не достигла по ним окончательной договоренности. |
| The Working Party also expressed its appreciation to Mrs. Bernadette Healy for providing it with secretarial support services over a number of years. | Рабочая группа также выразила свою признательность г-же Бернадет Хили за обеспечение секретариатской поддержки на протяжении ряда лет. |
| The Working Group has met on a number of occasions and identified specific policy recommendations. | Рабочая группа несколько раз собиралась на свои совещания и сформулировала конкретные основные рекомендации. |
| The Panel also physically inspected a number of official and unofficial border crossings. | Группа провела также физическую инспекцию ряда официальных и неофициальных пограничных пунктов пересечения границы. |
| The Panel notes that there is also considerable variability in the number of vouchers issued by the 10 offices, as evident in table 9. | Группа отмечает, что по десяти управлениям, как следует из таблицы 9, наблюдаются значительные различия по числу выданных ваучеров. |
| The Panel has a number of recommendations related to all the tasks assigned to it by the Security Council. | Группа представила ряд рекомендаций по выполнению всех задач, поставленных перед ней Советом Безопасности. |
| The Group worked closely with MONUC in a number of ways. | Группа тесно сотрудничала с МООНДРК в самых различных формах. |
| In a number of cases, the Working Group identified partly irrelevant information. | В ряде случаев Рабочая группа посчитала представленную информацию не вполне релевантной. |
| After having concluded its deliberations on the substance of draft article 37, the Working Group proceeded to examine a number of related definitions. | Завершив обсуждение проекта статьи 37 по существу, Рабочая группа перешла к рассмотрению ряда связанных с этой статьей определений. |
| Since then, the Working Group has continued its activities regarding indigenous issues, including undertaking a number of country visits. | После этого рабочая группа продолжала свою деятельность в отношении проблем коренных народов, в том числе на основе проведения ряда посещений стран. |