Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Number - Группа"

Примеры: Number - Группа
The Panel considered a number of options for streamlining its annual progress report, which provide the parties with up-to-date information necessary to enable them to adopt informed decisions. Группа рассмотрела несколько вариантов оптимизации своего ежегодного доклада о ходе работы, в котором Сторонам представляется обновленная информация, необходимая для принятия ими осознанных решений.
The Monitoring Group assesses that one of the reasons for selecting the Westgate shopping mall as a target was the high number of Westerners frequenting it daily. Группа контроля считает, что одной из причин выбора торгового центра «Вестгейт» в качестве объекта нападения является большое число представителей западных стран, ежедневно посещающих этот центр.
The Group notes that the markings and the serial number have been removed (see annex 15). Группа отмечает, что маркировочные знаки и серийный номер были с него удалены (см. приложение 15).
Given the mandate expansion to support the Joint Mechanism, located in Assosa, the Unit is not able to effectively monitor and manage the increased number of contracts. С учетом расширения мандата в целях поддержки Совместного механизма, базирующегося в Ассосе, Группа не имеет возможности осуществлять эффективный контроль за исполнением возросшего числа контрактов.
It had conducted country visits to Somalia and Honduras and had requested visits to a number of countries. Группа совершила поездки в Сомали и Гондурас и обратилась с просьбой о посещении еще ряда стран.
While there was agreement in the Working Group for the policy of article 40, a number of suggestions were made with respect to its formulation. Хотя Рабочая группа достигла согласия относительно предусмотренного подхода в статье 40, по поводу ее формулировки был высказан ряд предложений.
Rehab Group participated in a number of meetings at the national level to discuss the Convention on the Rights of Persons with Disabilities prior to its introduction. Группа "Реабилитация" приняла участие в ряде совещаний на национальном уровне, посвященных обсуждению Конвенции о правах инвалидов перед ее представлением на рассмотрение.
A group of delegations said that improved monitoring and evaluation of partnerships was crucial, especially as partnerships were expanding in number and complexity. Группа делегаций отметила, что ключевую роль играют более строгий контроль и оценка партнерских механизмов, особенно по мере роста их количества и сложности.
At those meetings, the expert group adopted a number of recommendations, which are contained in its reports that are before the Working Group for its consideration. На этих совещаниях группа экспертов приняла ряд рекомендаций, изложенных в ее докладах, которые находятся на рассмотрении настоящей Рабочей группы.
If not, the Legal Group recommends not amending these subparagraphs to simplify the amendment process and reduce the number of amendments. Если будет принято решение об отсутствии такой необходимости, Группа по правовым вопросам рекомендует не вносить поправки в эти подпункты в целях упрощения процесса поправок и сокращения их количества.
The Group noted that CCNR had suggested verifying a number of CEVNI provisions, but did not submit a concrete question or proposal in their regard. Группа отметила, что ЦКСР предложила проверить ряд положений ЕПСВВП, однако не сослалась на какой-либо конкретный вопрос или предложение в этой связи.
Regarding the future, a number of speakers noted the contribution that the Cluster should make towards more coordinated interventions at regional and subregional levels. Говоря о перспективах, ряд ораторов отметили, что Группа должна внести свой вклад в обеспечение большей скоординированности действий на региональном и субрегиональном уровнях.
The Panel notes the heightened awareness among Member States regarding sanctions implementation, as reflected in the number of reported alleged violations. Группа отмечает повышение осведомленности государств-членов в вопросе осуществления санкций, что находит отражение в увеличении числа сообщений о якобы имевших место нарушениях.
The Panel determined that all have applications in a number of industrial settings, including the operation of a nuclear reactor or centrifuge cascade. Группа пришла к заключению, что все эти предметы имеют применение в различных промышленных сферах, в том числе в производственном процессе ядерного реактора или каскада центрифуг.
The Monitoring Group has obtained further information that Colonel Weldu procures material and technical assistance sourced through a number of Italian individuals and commercial entities domiciled in Italy. Группа контроля получила дополнительную информацию о том, что полковник Велду обеспечивает оказание материальной и технической помощи через несколько итальянских и частных лиц и коммерческих предприятий, имеющих постоянный адрес в Италии.
MONUSCO and the United Nations country team have identified a number of tasks to be transferred from one to the other. МООНСДРК и страновая группа Организации Объединенных Наций наметили ряд функций для передачи страновой группе.
In its interim report, the Panel of Experts furthermore expressed its concern regarding the capability of a number of Member States to implement and comply with the asset freeze measure. В своем промежуточном докладе Группа экспертов также выразила озабоченность в отношении возможности ряда государств выполнять меры по замораживанию активов и соблюдать их.
Consequently, the United Nations country task force was able to independently monitor and report on a limited number of cases inside Syria. Как следствие, страновая целевая группа Организации Объединенных Наций смогла обеспечить независимый контроль и представление отчетности лишь по незначительному количеству дел внутри Сирии.
The Working Group nonetheless draws attention to a number of issues that need to be effectively addressed in order to ensure rigorous protection against the arbitrary deprivation of liberty. Рабочая группа, однако, обращает внимание на ряд проблем, требующих эффективного решения в целях обеспечения действенной защиты от произвольного лишения свободы.
The Group of Experts agreed to keep the current framework for case studies on application of best practice guidance while expanding their number and geographic representation. Группа экспертов решила сохранить нынешнюю структуру для проведения тематических исследований по применению руководящих указаний по наилучшей практике, расширяя их количество и географическую представленность.
The highest number of Qatari fatalities occurred among persons aged 15 to 19 years, followed by those aged 20 to 24 years. Самые высокие показатели смертности среди катарцев приходятся на возрастную группу 15 - 19 лет, за которой следует возрастная группа 20 - 24 года.
Several interlocutors of the Group agreed that some progress had been made in that respect, facilitated by the higher number of Haitian contractors capable of implementing activities. Ряд сторон, с которыми встречалась Группа, согласны с тем, что в этом отношении достигнут некоторый прогресс, которому способствовало увеличение числа гаитянских подрядчиков, способных осуществлять требуемую работу.
In a number of opinions, the Working Group has В ряде выраженных ею мнений Рабочая группа
Furthermore, the Working Group notes that there is no disagreement on a number of the objective facts of the case. Помимо этого, Рабочая группа отмечает, что часть объективных фактов дела не вызывает у сторон разногласий.
The Internal Audit and Investigations Group continues to work with the Legal Practice Group and the medical insurer to find ways to reduce this number. Группа по внутренней ревизии и расследованиям продолжает сотрудничать с Группой юридической практики и компанией, осуществляющей медицинское страхование, чтобы найти способы уменьшить это число.