Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Number - Группа"

Примеры: Number - Группа
It should be noted that the number of research staff available within the Unit is very limited and that additional staff development, through appropriate training, is a must for the Unit to be able to deliver quality products. Следует отметить, что число сотрудников Группы, занимающихся исследованиями, весьма ограничено, и поэтому для того, чтобы Группа могла «производить качественную продукцию», она должна в обязательном порядке обеспечивать повышение уровня профессиональной подготовки своих сотрудников путем проведения необходимых учебных мероприятий.
In order to start the implementation of its strategy, the Unit has already introduced new resource requirements in its proposed programme budget for 2010-2011, targeting an increase of 8.9 per cent in the amount of resources requested and of 45 per cent in the number of outputs. Для того чтобы начать осуществление своей стратегии, Группа уже представила новые потребности в ресурсах в рамках своего предлагаемого бюджета по программам на 2010 - 2011 годы, где предусмотрено увеличение на 8,9 процента объема испрашиваемых ресурсов и на 45 процентов числа документов.
The ageing of populations was the sign of great progress on the health front, but it could also pose problems if the working-age population had to take care of a growing number of older persons. Старение населения является признаком выдающегося прогресса в плане здоровья, но оно также может быть синонимом трудностей, если группа трудоспособного населения должна содержать все более увеличивающееся число пожилых людей.
The Working Group considered information on the number and types of private military and security companies operating in the country as well as on the scope and extent of their activities. Рабочая группа изучила информацию о количестве и видах частных военных и охранных компаний, действующих в стране, а также о сфере и масштабах их деятельности.
The Department of Safety and Security Policy, Planning and Coordination Unit continued to review all existing policies, procedures and guidance, and made a number of recommendations for a common and strengthened United Nations security management system. Группа по вопросам политики, планирования и координации, которая входит в состав Департамента по вопросам охраны и безопасности, продолжила анализ всех существующих стратегий, процедур и руководящих принципов, а также вынесла ряд рекомендаций в отношении укрепления общей системы обеспечения безопасности Организация Объединенных Наций.
The Working Group was also making preparations for visits to the United States and Afghanistan, where a number of private United States military and security companies were operating, to compare their regulatory frameworks. Рабочая группа, кроме того, готовится к посещению Соединенных Штатов и Афганистана, где действует множество американских частных военных и охранных компаний, для того чтобы провести сравнение их нормативных баз.
The Group was pleased to learn that the elected Government decided to ensure universal and free access to primary education for the school year 2005-2006, which led to a sharp increase in the number of students, boys and girls. Группа с удовлетворением узнала о том, что избранное правительство приняло решение обеспечить всеобщий и бесплатный доступ к начальному образованию в 2005/06 учебном году, что привело к резкому увеличению числа учащихся, как мальчиков, так и девочек.
The WMM team put forward a number of recommendations, which were to be revisited by the delegations of Belgium and the European Union on the basis of the conclusions adopted by Belgium's Senate Committee. Группа ВДМ выступила с рекомендациями; эти рекомендации будут представлены делегацией Бельгии и Европейского союза с учетом выводов сенатской комиссии Бельгии.
The Working Group also identified that there is considerable scope for the Pre-Trial Judge to become more actively involved in the management of the pre-trial process without increasing the number of formal hearings. Рабочая группа также пришла к выводу о том, что судьи предварительного производства вполне могут более активно участвовать в управлении досудебным процессом, что не повлечет за собой увеличения числа официальных слушаний.
The Panel will focus on UN development activities with a view to increasing UN-wide country intensive operations, taking into account the growing number of competitors delivering assistance in the field. Группа сосредоточит внимание на деятельности ООН в области развития в целях расширения интенсивных операций всей системы ООН на уровне стран с учетом растущего числа конкурирующих субъектов, оказывающих помощь в этой области.
In that connection, on the question of internal UNCTAD reform, a number of proposals had been made by the task force on management reform, and the report of the Panel of Eminent Persons established last year would be forthcoming in the summer. В данной связи целевая группа по реформе управления сделала ряд предложений в отношении внутренней реформы ЮНКТАД, и летом будет выпущен доклад Группы видных деятелей, которая была создана в прошлом году.
The Commission also has information indicating that a number of opportunities may have arisen to deliver the attack on Mr. Hariri but were not acted upon by that team for reasons as yet to be fully understood by the Commission. Комиссия также располагает информацией, свидетельствующей о том, что число возможностей для совершения нападения на г-на Харири, вероятно, увеличилось, однако данная группа не воспользовалась этими возможностями по причинам, которые пока еще не совсем понятны Комиссии.
The Panel met with the Governor (Wali) of Northern Darfur on 27 June and held meetings with the regional heads of police and security and a number of tribal chiefs. 27 июня Группа встретилась с губернатором (вали) Северного Дарфура и провела встречи с региональными начальниками полиции и служб безопасности, а также рядом вождей племен.
The Government commented that the Panel did not spend sufficient time in Southern Darfur and visited a limited number of places and that the Panel mentioned incidents in their report without actually having visited those places. Правительство отметило, что Группа провела недостаточно времени в Южном Дарфуре и посетила лишь ограниченное число районов; и она указала в своем докладе инциденты, реально не посетив эти районы.
The Unit is known within a wide network of academic institutions worldwide and has established strategic contacts which has enabled the Unit to work faster and more efficiently, leading to a progressive increase in the number of cases handled on a monthly basis since its establishment. Группа известна среди широкого круга высших учебных заведений во всем мире, и она наладила стратегические контакты, которые позволяют ей работать с большей оперативностью и эффективностью, что ведет к неуклонному увеличению числа дел, которые ежемесячно рассматриваются Группой с момента ее создания.
The Group had noted with satisfaction that a number of developments with regard to funds mobilization in recent years had come to fruition in 2007, and that the level of fund mobilization had been the highest in UNIDO's history. Группа с удовлетворением отметила, что в 2007 году было успешно завершено осуществление ряда мероприятий по привлечению ресурсов, которые проводились в последние годы, и что сейчас уровень мобилизации средств является самым высоким за всю историю ЮНИДО.
Mr. Elamin (Sudan), speaking on behalf of the African Group, said that the Group did not see the need for any change in the current arrangements with respect to the number and duration of Board and PBC sessions. Г-н Эламин (Судан), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа не видит необходимости в каком-либо изменении существующего порядка, касающегося количества и продолжительности сессий Совета и КПБВ.
Reducing the number of these Annex 2 countries from 11 to 9 gives a strong signal to the 9 remaining states and the group expects those countries to follow suit. Сокращение числа этих стран из приложения 2 с 11 до 9 посылает мощный сигнал 9 остающимся государствам, и Группа ожидает, что те страны сделают то же самое.
Although the Northern Border Pilot Project is now deemed to be in a consolidation phase, the Team believes that it has not yet reached the stage of full implementation for a number of reasons. Несмотря на то, что экспериментальный проект по укреплению потенциала северной границы, как представляется, находится в настоящее время на этапе закрепления достигнутого, Группа считает, что этот проект пока еще не осуществлен в полном объеме по целому ряду причин.
The Team observed that a number of the recommendations in the first report have been incorporated and implemented through the establishment of the Common Border Force in the framework of the Northern Border Pilot Project. Группа отметила, что ряд рекомендаций, содержавшихся в первом докладе, был учтен и осуществлен посредством создания Объединенных пограничных сил в рамках экспериментального проекта на северной границе.
The Group notes that UNOCI has organized a number of training sessions for embargo cell staff in an effort to bring a focused sensitivity related to military goods under sanction, but not necessarily to non-military goods which may have a military use or application. Группа экспертов отмечает, что ОООНКИ организовала серию занятий для персонала Группы по вопросам эмбарго в целях повышения информированности относительно военных товаров, подпадающих под санкции, но не в отношении гражданских товаров, которые могут иметь военное применение.
Accordingly, when the Panel requested that SAF check the chassis number of the Dongfeng truck against its own records, SAF refused, saying that it would be a pointless exercise given the impossibility of that type of vehicle being of SAF provenance. Когда Группа обратилась к СВС с просьбой сверить заводской номер грузовика с их документацией, представители вооруженных сил отказались сделать это, сославшись на то, что это не имеет смысла, поскольку в СВС не может быть грузовиков такого типа.
The Group has also received information from two separate sources within the Congolese Government regarding the theft of weapons and ammunition from Walungu, in June 2008, including a significant number of mortars, rocket-propelled grenades, machine guns and ammunition. Кроме того, Группа получила из двух отдельных источников в конголезском правительстве информацию о хищении оружия и боеприпасов с военных складов в Валунгу в июне 2008 года, в том числе значительное количество минометов, гранатометов, пулеметов и боеприпасов.
The public information team prepared a number of products to document the work of the Mission, including a book and several short films about United Nations support to the peace process, and a book on women and the peace process. Группа по вопросам общественной информации подготовила ряд информационных продуктов с целью документирования работы Миссии, включая публикацию книги и несколько короткометражных фильмов о поддержке Организацией Объединенных Наций мирного процесса и книги о деятельности женщин и мирном процессе.
The Central Fund-raising Services team will provide global fund-raising expertise and leadership in UNICEF in a number of ways: Группа по централизованной мобилизации средств обеспечит глобальные знания в области мобилизации средств и руководящую роль ЮНИСЕФ, используя следующие методы: