Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Number - Группа"

Примеры: Number - Группа
The Joint Inspection Unit hoped that if the recommendations were accepted in principle, a number of elements, such as electronic publishing, could be added to existing publications policies and the whole spectrum of policies could be reviewed in the future by the Fifth Committee. Объединенная инспекционная группа выразила надежду на то, что если рекомендации будут в принципе приняты, то к существующей политике в области публикаций можно будет добавить ряд элементов, например, публикацию материалов в электронной форме, а весь спектр используемых стратегий сможет в будущем рассмотреть Пятый комитет.
A Task Force on Common Services, chaired by the Assistant Secretary-General for Central Support Services, has been established, and a Working Group on Procurement in that forum has realized a number of achievements that are relevant to the reform efforts of the United Nations. Была учреждена Целевая группа по вопросам общего обслуживания под председательством помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, и в рамках этого форума Рабочая группа по закупкам добилась ряда результатов, имеющих важное значение для деятельности Организации Объединенных Наций в области реформы.
A review of video and photographic evidence shows that the procession was stopped in front of the cemetery by a group of 15 men in civilian clothes, a number of whom were subsequently identified as West Mostar Civilian or Special Police officers. Анализ видеозаписей и фотоснимков свидетельствует о том, что перед входом на кладбище процессию остановила группа из 15 мужчин в гражданской одежде, некоторые из которых были впоследствии опознаны в качестве сотрудников гражданской или специальной полиции Западного Мостара.
At its second meeting, in April 1997, the Group recommended that the High Commissioner for Human Rights should implement the fellowship programme, subsidize a number of projects and support the Office of the High Commissioner's own activities for indigenous people. На своем втором совещании в апреле 1997 года Группа рекомендовала Верховному комиссару по правам человека осуществлять программу стипендий, субсидировать некоторые проекты и оказать поддержку предусмотренным в них мероприятиям Управления Верховного комиссара в интересах коренных народов.
The Group of 77 and China joined consensus on the Secretary-General's proposal for the abolition of a significant number of posts, on the understanding that such abolition will not adversely affect the capacity of the Organization to fully implement mandated programmes and activities. Группа 77 и Китай присоединились к консенсусу по предложению Генерального секретаря об упразднении значительного числа постов с тем пониманием, что такое упразднение не скажется отрицательно на способности Организации осуществлять в полном объеме порученные ей программы и мероприятия.
The Working Group took note of the statement by the delegation of the Russian Federation to the effect that if a sufficient number of responses were received, that delegation would contemplate the possibility of preparing a working paper on the subject of aerospace objects. Рабочая группа приняла к сведению заявление делегации Российской Федерации о том, что, если будет получено достаточное количество ответов, то эта делегация рассмотрит возможность подготовки рабочего документа по вопросу об аэрокосмических объектах.
The Working Group received information from a number of Governments following the transmittal of its decisions and, since May 1997, its opinions with regard to the cases reported in their countries. Рабочая группа получила информацию от целого ряда правительств в отношении представленных им своих решений и начиная с мая 1997 года мнений в отношении случаев, которые, по сообщениям, произошли в их странах.
While discussion of the 12 principal recommendations was ensuing, a number of general issues were also considered and the Working Group noted that action on the 12 recommendations would generally benefit from the development of a strategic framework. В ходе обсуждения 12 основных рекомендаций был также затронут ряд вопросов общего характера, и Рабочая группа подчеркнула, что осуществлению 12 рекомендаций в целом способствовала бы разработка стратегической основы.
The Human Rights Unit of the Mission participated in a number of civic education programmes organized for quartered UNITA troops, as well as in the first consultative meeting for the national police in which provincial police commanders also took part. Группа по правам человека Миссии принимала участие в ряде просветительских программ, проводимых для расквартированных военнослужащих УНИТА, а также в работе первого консультативного совещания национальной полиции, в котором принимали участие также начальники полицейских управлений провинций.
The Panel also recognized that a number of international instruments and institutions deal with specific aspects of or matters closely related to forests, as well as with matters in other sectors that may directly affect forests. Группа также признала, что ряд международных органов и институтов занимается конкретными аспектами или непосредственно связанными с лесами вопросами, а также вопросами в других секторах, которые могут оказывать непосредственное воздействие на леса.
The Panel examined a number of options for action at the intergovernmental level to continue the intergovernmental policy dialogue on all types of forests and to monitor progress in and promote the implementation of the Panel's proposals for action. Группа изучила ряд предлагаемых мер на межправительственном уровне в целях продолжения межправительственного диалога по вопросам политики в отношении всех видов лесов и контроля за ходом осуществления предложенных Группой мер и содействия этому процессу.
The Paris Club group of official creditors (mostly OECD countries) has been providing debt relief involving 67 per cent debt reduction (Naples terms) since the beginning of 1995 to a number of low-income countries. Группа официальных кредиторов, входящих в Парижский клуб (в большинстве своем - страны ОЭСР), с начала 1995 года предоставляет ряду стран с низким уровнем доходов помощь по уменьшению бремени задолженности, предусматривающую сокращение задолженности на 67 процентов (Неапольские условия).
The expert group made a number of decided that further studies should be carried out to identify those substances that were commercially available and traded internationally and the extent of their use in the manufacture of illicit drugs. Группа экспертов вынесла ряд рекомендаций, а также приняла решение о проведении дальнейших исследований в целях определения веществ, которые могут быть приобретены по коммерческим каналам и являются предметом международной торговли, а также в целях определения масштабов их использования при изготовлении незаконных наркотиков.
Although the Open-ended Working Group seems to be moving closer to an agreement on a number of technical issues, it is still far from reaching a consensus on some important issues, particularly the nature of the international instrument. Хотя Рабочая группа открытого состава, похоже, продвигается к достижению соглашения по ряду технических вопросов, она по-прежнему далека от достижения консенсуса по некоторым важным вопросам, в частности по характеру международного документа.
Through discussions in the two meetings, the group has also identified a number of specific products, the development of which will be directly relevant to achieving the predefined objectives, and has also articulated responsibilities and time frames for the process of developing these products. Кроме того, в результате обсуждений, состоявшихся в ходе двух совещаний, группа выявила ряд конкретных направлений деятельности, разработка которых будет непосредственно связана с достижением ранее установленных целей, и также определила круг обязанностей и временные рамки, касающиеся процесса подготовки этих видов деятельности.
The CARICOM secretariat and the Regional Task Force on Crime and Security had begun collaborating with the University of the West Indies on a joint study to assess the negative impact of the increasing number of criminal deportees who had recently been returned to CARICOM States. Секретариат КАРИКОМ и Региональная целевая группа по проблемам преступности и безопасности наладила сотрудничество с Университетом Вест-Индии в проведении совместного исследования с целью оценки негативного воздействия роста числа депортированных преступников, которых недавно вернули в страны КАРИКОМ.
In their report on essential use issues, the Technology and Economic Assessment Panel and its new Medical Technical Options Committee made a number of observations regarding the final stages of the transition to metered-dose inhalers free of chlorofluorocarbons. В своем докладе о вопросах, касающихся основных видов применения, Группа по техническому обзору и экономической оценке и ее новый Комитет по техническим вариантам замены медицинских видов применения высказали ряд соображений относительно заключительных этапов перехода на использование дозированных ингаляторов, не содержащих хлорфторуглероды.
A working group on racial and xenophobic violence appointed by the Government presented a report in May 1998 recommending a number of ways to counteract crimes motivated by racism and xenophobia. Рабочая группа по проблемам насилия на почве расизма и ксенофобии, назначенная правительством, представила в мае 1998 года доклад, содержащий рекомендации о различных путях борьбы с преступностью на почве расизма и ксенофобии.
A number of enthusiasts, including professional fashion designers and disabled persons, have set up a group which fashions clothing for disabled persons and has already achieved success in this field. Силами ряда энтузиастов, включая профессиональных модельеров и инвалидов, была организована группа по созданию моделей одежды для инвалидов, которая уже добилась успехов в этой области.
Development of methodologies for assessing the impact of globalisation and measuring intangibles: The reflection group on the impact on the world economy on European businesses and labour markets will complete its report and suggest a number of indicators to be developed. Разработка методологии для оценки влияния глобализации и измерения нематериальных активов: Группа экспертов по оценке влияния мировой экономики на европейские предприятия и рынки завершит подготовку своего доклада и внесет предложения по разработке показателей.
This was the largest group of indicted persons to surrender and brings the number of accused persons held in detention to 20. Это была самая крупная группа обвиняемых, которые сдались добровольно, в результате чего число обвиняемых, находящихся под стражей, возросло до 20.
The expert group noted that a number of countries had carried out comprehensive training programmes in maritime drug law enforcement for both national trainees and for selected persons from other countries on a bilateral basis. Группа экспертов отметила, что в ряде стран осуществлялись комплексные программы подготовки кадров в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках на море как для сотрудников национальных органов, так и для отдельных слушателей из других стран на двусторонней основе.
I further want to add that during the consultations held yesterday afternoon one group clearly said on a number of occasions that it agreed to discuss the G. proposal on the work programme. ходе консультаций, проходивших вчера во второй половине дня, одна группа в ряде случаев четко заявила, что она согласна обсуждать предложение Группы 21 относительно программы работы.
In this regard, the inspection team noted that the Centre had endeavoured over the years to establish a number of small offices in various locations in Europe, Latin America and Asia. В этой связи инспекционная группа отметила, что в течение ряда лет Центр стремился к созданию ряда небольших отделений в различных точках в Европе, Латинской Америке и Азии.
At the time of its establishment, on 1 January 1997, the support unit in El Salvador consisted of three international officials, one civilian police consultant, two local consultants and a small number of administrative staff. На момент своего учреждения 1 января 1997 года вспомогательная группа в Сальвадоре состояла из трех международных сотрудников, одного консультанта гражданской полиции, двух местных консультантов и небольшого числа административных сотрудников.