Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Number - Группа"

Примеры: Number - Группа
The Joint Inspection Unit has previous experience with respect to administration of justice matters, having prepared a number of reports in connection with the former system of administration of justice in the United Nations. Объединенная инспекционная группа подготовила ряд докладов о старой системе отправления правосудия в Организации Объединенных Наций, поэтому у нее уже есть опыт в касающихся отправления правосудия вопросах.
In the first six months of operation, Swiss officers have conducted nearly 500 times more searches of the Interpol database than before and detected almost double the number of false documents than all of the other 183 Interpol member countries combined. Во время своих визитов Группа проводит иногда выборочные контрольные проверки на пограничных пунктах с целью определения того, насколько полно в сигнальных списках отражены лица, включенные в Сводный перечень.
The group met with the director of quality control in the presence of a number of scientists and asked them to explain the Sumud missile guidance and control system and to identify the factories and establishments involved in its manufacture. В ходе встречи группа обратилась к участникам с просьбой дать пояснения относительно системы наведения и управления ракетой «Эс-Сомуд», а также сообщить, какие заводы и предприятия участвуют в производстве этой системы.
At 1515 hours, as three military provisions vehicles, accompanied by a BMB vehicle, were travelling along the Ladhiqiyah-Aleppo road towards Idlib governorate, they came under fire from a number of armed men near the Ard al-Wata turn-off in the Kinsibba area. В 15 ч. 15 м. в районе Кинсиббы группа вооруженных лиц обстреляла три военные грузовые автомобиля, следовавшие в сопровождении автомобиля «Би-Эм-Би» по дороге Латакия-Халеб у съезда на Ард-эль-Вату в направлении мухафазы Идлиб.
Immediately prior to the submission of the present report, the Panel obtained the telephone number of Peye from the mobile telephone of Ivorian militia combatant Yves Poekpe, which also contained the contact details for Didier Goulia in Ghana (see para. 32). Непосредственно перед представлением настоящего доклада Группа получила информацию о номере телефона Пейе, который был записан в памяти мобильного телефона ивуарийского боевика Ива Поэкпе, в которой также содержалась контактная информация Дидье Гулиа в Гане (см. пункт 32).
During the same period, the Working Group held approximately 14 informal consultations as well as a number of "informal informals" at the Permanent Mission of Germany to the United Nations, as well as various bilateral meetings. Кроме того, за этот период Рабочая группа, по имеющимся сведениям, провела 14 неофициальных консультаций и ряд неофициальных встреч в неформальной обстановке в комплексе Постоянного представительства Германии при Организации Объединенных Наций, а также несколько двусторонних совещаний.
The Group considers the absence of the UNOCI personnel and the insufficient number of Ivorian customs personnel in the field, especially at the borders, to be an important factor increasing the possible risks of embargoed materiel entering or leaving Ivorian territory. Группа считает, что отсутствие персонала ОООНКИ и недостаточное число ивуарийского таможенного персонала на местах, особенно на границе, являются важным фактором, ведущим к усилению возможной опасности ввоза в Котд'Ивуар или вывоза из него подпадающих под действие эмбарго материальных средств.
The Leading Group on Innovative Financing for Development has pioneered on a voluntary basis a number of fund-raising mechanisms to raise additional resources, including the international solidarity levy on air tickets, the funds from which are contributed to UNITAID to help purchase drugs for developing countries. Инициативная группа по инновационному финансированию развития стала на добровольной основе инициатором создания ряда механизмов по сбору средств для мобилизации дополнительных ресурсов, включая международный солидарный налог на авиабилеты, поступления от которого направляются в Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД) для содействия покупке лекарств для развивающихся стран.
Landlocked developing countries, as a group, are among the poorest of developing countries, and many of them are also least developed countries, with limited capacities and dependence on a very limited number of commodities for their export earnings. Как отдельная группа развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, относятся к числу самых бедных развивающихся стран, и многие из них также входят в категорию наименее развитых стран, имеющих ограниченные возможности и зависящих от крайне узкого круга сырьевых товаров в плане получения поступлений от экспорта.
The Working Party on Rail Transport addressed a number of other issues in 2013, such as were railway infrastructure financing and public-private partnerships, by presenting case studies on new projects with Public Private Partnership schemes and railways financing. В 2013 году Рабочая группа по железнодорожному транспорту рассмотрела ряд других проблем, таких как финансирование железнодорожной инфраструктуры и государственно-частные партнерства, представив тематические исследования по новым проектам, предусматривающим схемы партнерства между государственным и частным секторами и финансирование железных дорог.
The Working Group appreciates the replies on a great number of cases from the Government of Sri Lanka and hopes that a visit can help to clarify and determine the fate and whereabouts of the subjects of the 5,733 cases before it. Рабочая группа с удовлетворением отмечает ответы правительства Шри-Ланки на большое число случаев и надеется, что поездка поможет прояснить и установить судьбу и местонахождение лиц, которые фигурируют в 5733 случаев, представленных ей на рассмотрение.
In Timor-Leste, where the number of women who came forward was much lower than expected, the gender unit commissioned 200 in-depth oral histories to supplement the commission's understanding of women's experiences. В Тиморе-Лешти, где число женщин, сообщивших информацию комиссии, было намного меньше ожидавшегося, гендерная группа поручила провести 200 подробных опросов, запись которых должна была дополнить сложившееся у комиссии представление о пережитом женщинами.
The participants of the meeting congratulated the Task Force for making good progress on a number of difficult issues discussed in the Guide, and complemented them for not getting overwhelmed by the many controversial topics that needed to be addressed. Участники сессии выразили признательность Целевой группе за хороший прогресс по ряду сложных вопросов, обсуждаемых в Руководстве, и отметили в качестве положительного аспекта, что Группа не стала перегружать себя изучением многих спорных вопросов, требующих решения.
To the end of that year, the Working Group convened seven meetings, and at the last meeting, the number of voters on the Voters' List was established (for the local 2013 elections) using biometric documents as an instrument to examine/revise the List. До конца 2012 года Рабочая группа провела семь заседаний, на последнем из которых было установлено число избирателей в избирательных списках (для местных выборов в 2013 году) с использованием биометрических документов в качестве способа изучения/пересмотра списка.
Leaving aside whether the reports of this group are credible or not, the Monitoring Group had and continues to implicate a number of countries - including Ethiopia, Kenya, etc. - for violation of the arms embargo in its reports. Не поднимая вопрос о том, заслуживают ли доверия доклады Группы, следует сказать, что Группа контроля по Сомали отмечала и продолжает отмечать в своих докладах, что ряд стран, включая Эфиопию, Кению и другие, нарушают режим эмбарго на поставки оружия.
This increase in the number of internally displaced persons will be beyond the capacities of the existing team in Kadugli, and the team will need both additional resources and supervision at a more senior level than proposed in the 2005/06 budget. С таким массовым возвращением вынужденных переселенцев действующая в Кадугли группа при ее нынешних возможностях не справится, поэтому потребуется выделить ей дополнительные ресурсы и обеспечить руководство ее работой на более высоком уровне по сравнению с бюджетом на 2005/06 год.
The Women's Policy Team (set up within the Home Office in 2001) manages the WORP with the aim to develop proposals to reduce the number of women in custody. Программой снижения преступности среди женщин руководит Группа по политике в отношении женщин (учрежденная при министерстве внутренних дел в 2001 году), в задачу которой входит подготовка предложений по сокращению числа заключенных женщин.
The Panel visited Côte d'Ivoire from 5 to 10 September 2008 and met with the Group, as well as with representatives of a number of Government ministries and other agencies. Группа экспертов по Либерии находилась в Кот-д'Ивуаре с 5 по 10 сентября 2008 года и провела там встречи с Группой экспертов по Кот-д'Ивуару, а также с представителями ряда министерств и правительственных ведомств.
The Unit had recommended that the Programme should focus on a reduced number of priority activities, use results-based budgeting, find ways to measure and present the results of its activities and establish a regular oversight cycle. Группа рекомендовала Программе сосредоточить свое внимание на небольшом количестве приоритетных направлений деятельности, использовать методы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, найти пути оценки и представления результатов ее деятельности и установить регулярный цикл надзора.
The group made a general tour of the site buildings and familiarized itself with the site equipment. It asked about the date the site was constructed and the number of staff employed there. Группа осмотрела здания на объекте и имеющееся там оборудование и в ходе осмотра интересовалась, в каком году были построены сооружения и сколько человек работает на объекте.
The Panel finds that the decision to select contractors from a limited number of specially designated countries was within the legitimate discretion of Kuwait as a sovereign State and was not unreasonable, particularly in view of the special circumstances in which the decision was taken. Группа приходит к выводу о том, что решение о подборе подрядчиков из ограниченного круга заранее определенных стран представляет собой законное решение Кувейта как суверенного государства и не является необоснованным, особенно с учетом особых обстоятельств, при которых оно было принято.
The team asked the person at the site a number of questions about the office which runs the site, the manner in which the water is treated and the use of chlorine to disinfect the water. Группа задала сотрудникам, работающим на этом предприятии, ряд вопросов, которые касались вышестоящей инстанции, способов обработки воды и использования хлора в целях дезинфекции воды.
The Group would require clarification on a number of issues, including whether or not the retention of surpluses would be a one-off measure and whether or not Member States' right to determine how surpluses due to them were used would be respected. Группа хотела бы получить разъяснение по ряду проблем, включая вопрос о том, будет ли использование излишков средств носить характер единовременной меры и будет ли уважаться право государств-членов на определение того, каким образом будут использоваться причитающиеся им излишки.
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) Business Group comprised a number of business organizations around the world that the International Chamber of Commerce had put together in order to support the NEPAD process through strengthening local business and encouraging business-friendly measures by Governments. Группа по вопросам предпринимательства в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) включает ряд организаций деловых кругов в мире, объединенных Международной торговой палатой в целях поддержки процесса НЕПАД посредством укрепления предпринимательской деятельности на местах и поощрения правительств к принятию мер в интересах предпринимателей.
On 20 October 2000, the TIR Administrative Committee adopted a Recommendation stipulating the insertion of the individual and unique identification number of the TIR Carnet holder contained in Annex 9, Part II of the TIR Convention) into each TIR Carnet used. В частности, Рабочая группа, возможно, пожелает получить информацию о приблизительных суммах, выплаченных международными страховщиками и МСАТ в 1999 и 2000 годах, а также ознакомиться с причинами предъявления требований об уплате таможенными органами.