Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Number - Группа"

Примеры: Number - Группа
At the same time, the Unit oversaw a rise in the number of educational visits to the Tribunal by student groups and representatives of socio-professional groups (lawyers in training, judges, prosecutors, military personnel, etc.). В то же время Группа занималась вопросами, связанными с увеличением количества посещений Трибунала в учебных целях группами студентов и представителями соответствующих социально-профессиональных групп (лица, готовящиеся стать адвокатами, судьи, прокуроры, военнослужащие и т.д.).
The Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries has supported a number of activities which promote implementation of the Convention, including funding an operational follow-up to the second Africa-Latin America and the Caribbean meeting. Специальная группа по техническому сотрудничеству между развивающимися странами оказывает поддержку на ряде направлений деятельности, способствующей осуществлению Конвенции, включая финансирование практической работы в контексте второго совещания представителей стран Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Working Party considered that a number of control issues such as, for instance, exchange of information between Customs authorities and possible forum shopping, needed to be considered in further detail. Рабочая группа сочла, что ряд вопросов контроля, например вопросы, связанные с обменом информацией между таможенными органами и возможными попытками выбрать наиболее выгодный таможенный орган, нуждаются в более подробном рассмотрении.
The informal group has reviewed the two target standards and identified a number of contentious issues. Неофициальная группа рассмотрела два целевых стандарта и выявила ряд спорных вопросов, которые можно разделить на две основные категории:
The Working Group recognizes that there are a number of substantive issues and uncertainties that would need to be resolved before recommending a specific form of collaboration between IAEA and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space on a technical safety framework development activity for space NPS. Рабочая группа признает, что имеется ряд существенно важных неопределенностей и вопросов, которые необходимо решить, прежде чем может быть рекомендована конкретная форма сотрудничества между МАГАТЭ и Комитета в деле разработки технических рамок обеспечения безопасности космических ЯИЭ.
During the year the Working Group continued work on a number of projects, including: (a) Booklet on Internet services for delegates. Рабочая группа работает в контакте с Отделом, обеспечивая, чтобы все предоставляемые в распоряжение делегатов персональные компьютеры были модернизированы уже сейчас или в будущем.
The main core indicator sets are presented in annex I. The Working Group noted that UNDAF-CCA had by far the largest number of indicators of the sets that it examined. Главные комплексы основных показателей приводятся в приложении I. Рабочая группа отметила, что по числу показателей, которые она рассмотрела, первое место занимает комплекс РПООНПР-ОСО.
Mr Pierre Georget then noted that he was taking over the Group in an excellent shape, as documented by the number of UN/EDIFACT users which represented some 500,000 companies worldwide. Г-н Пьер Жорже отметил, что Группа, Председателем которой он избран, является хорошо отлаженным механизмом, о чем свидетельствует число пользователей ЭДИФАКТ ООН, представляющих около 500000 компаний всего мира.
While for most Parties the approach chosen will not have a large impact on the data reported, for a limited number of Parties the results can be significantly different. В этой связи Рабочая группа по стратегиям и обзору, возможно, пожелает представить в проекте пересмотренных Руководящих принципов рекомендации относительно выбора подхода к расчету выбросов в результате использования топлива транспортными средствами.
The Monitoring Group received information that on 2 August 2006 an IL-76 aircraft - registration number YU-AMJ, using call sign TOH607 - operated by Air Tomisko landed at Mogadishu International Airport. Группа контроля получила информацию о том, что 2 августа 2006 года в международном аэропорту Могадишо совершил посадку прибывший из Салалы, Оман, самолет «Ил-76» компании «Эйр Томиско».
The conclusion had been that only a small number of juvenile criminals - no more than 5 per cent - were responsible for the bulk of the crime. По итогам опроса был сделан вывод о том, что в большинстве случаев ответственность за преступления несет незначительная по численности (не превышающая 5 процентов) узкая группа несовершеннолетних преступников.
On that day (the Portuguese national day), a number of skinheads invaded one of Lisbon's night-life districts with the intention of massacring any Africans they found there. В этот день (являющийся национальным праздником) группа "бритоголовых" учинила беспорядки в одном из кварталов Лиссабона, где находятся ночные клубы, с целью избиения находившихся там африканцев.
Much of the property was several years old and Bhagheeratha advised the Commission that a number of items had not been maintained due to shortages of money and people. Что касается оценки стоимости данных единиц имущества, то Группа считает оценку корпорации "Бхагеерата" по всем единицам имущества, за которое она добивается компенсации, завышенной.
He welcomed the increasing number of Parties taking part in the monitoring activities of ICPs and stressed the importance of the data collected. На своем недавнем совещании Совместная группа экспертов указала на необходимость установления связей между динамическими моделями и критическими нагрузками, а также моделями для комплексной оценки.
Some countries have developed national programmes on renewable energies, and a number of them have also set national indicative targets. Так, например, первая группа стран, вступающих в ЕС, в настоящее время занимается адаптацией своих программ в соответствии с Директивой ЕС по возобновляемым источникам энергии.
A big number of organizations working in women related issues have made a network called the Afghan Women's Network (AWN). Большая группа организаций, работа которых связана с женской проблематикой, создала сетевое объединение, получившее название «Сеть афганских женских организаций» (САЖО).
The Working Group again stresses its grave concern that anti-terrorist activities are being used by an increasing number of States as an excuse for not respecting the obligations of the Declaration. Рабочая группа напоминает государствам об их обязанности согласно пункту З статьи 13 Декларации обеспечивать защиту всех лиц, проводящих расследование случаев исчезновения, от любых видов "плохого обращения, запугивания или мести".
As a group they are net exporters by a narrow margin and their agricultural exports tend to be highly concentrated in a small number of commodities and markets. Но как группа они, при незначительном перевесе, выступают чистыми экспортерами, и их экспорт сельскохозяйственной продукции приходится как правило на небольшую номенклатуру товаров и ограниченное число рынков.
This working group has already published a report (see Part I, paras. 56 and 57) in which it advocates a certain number of actions that are under way, including educational measures. Эта рабочая группа уже опубликовала доклад (см. первую часть, пункты 56-57), в котором она рекомендовала ряд мер, находящихся сейчас в стадии осуществления, в том числе в сфере образования.
The Working Party took note of information provided by the IRU, that, from the transport industry, there did not seem to be a real need for an amendment of the Convention to allowing for and increasinged the number of loading and unloading places. Рабочая группа приняла к сведению представленную МСАТ информацию о том, что с точки зрения транспортного сектора, по-видимому, не существует реальной необходимости во внесении в Конвенцию поправки, предусматривающей количество мест погрузки и разгрузки и увеличение их числа.
The Group of Experts also conducted a careful review of the preliminary draft elements and proposed a number of amendments, together with a preamble in order to better explain the concept of "restorative justice" to Governments and officials not already familiar with it. Кроме того, Группа экспертов тщательно про-анализировала предварительный проект элементов и предложила внести ряд поправок, а также включить преамбулу, с тем чтобы более четко разъяснить концепцию "реституционного правосудия" правительствам и должностным лицам, которые еще не знакомы с ней.
The team interviewed the head of the Food Industries Department about the establishment of the college, the department, the number of teaching staff and their degrees. Группа встретилась с заведующим кафедры пищевой промышленности, которому были заданы вопросы о создании колледжа, о кафедре, о численности учащихся и о выдаваемых научных дипломах.
The Panel notes that KUFPEC has categorized the USD 2,000 per employee per month payments as being in the nature of "incentive compensation", which were meant to entice a limited number of its key employees to rejoin the company's service once normal operations were resumed. Группа отмечает, что "КУФПЭК" определила выплату 2000 долл. США на сотрудника в месяц как "стимулирующую компенсацию", которая была призвана побудить ограниченное число ее ведущих сотрудников вернуться на работу в компанию после возобновления обычных операций.
In order to allow the Appeals Unit to keep pace with the expected increase in the number of post-judgement appeals, the Secretary-General proposed that it should have two additional P-5 posts, to be redeployed from the Investigations Division. Для обеспечения того, чтобы Группа по апелляциям могла выполнять свою работу с учетом предполагаемого увеличения числа подаваемых после принятия судебных решений апелляций, Генеральный секретарь предлагает создать в ней две дополнительные должности класса С5, которые будут переданы из Следственного отдела.
INSARAG had some success during the Bam earthquake in limiting the number of search and rescue teams by informally sharing information through a virtual on-site operations coordination centre (). Межучрежденческая поисково-спасательная консультативная группа (МПСКГ) добилась некоторого успеха в ограничении числа поисково-спасательных групп во время землетрясения в Баме за счет распространения неофициальной информации через виртуальный онлайновый центр координации операций на местах ().