Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Number - Группа"

Примеры: Number - Группа
A number of special committees had been established in connection with the preparations for the Conference, as well as a citizens' advisory group to present a wider view of population and development. Для обеспечения более широкого подхода к вопросам народонаселения и развития в связи с подготовкой к Конференции был учрежден ряд специальных комитетов, а также консультативная группа общественности.
That team, which has met several times with the Bureau and various Board members, has surveyed Board members about a number of procedural issues and working methods. Группа, которая провела несколько встреч с Бюро и различными членами Совета, ознакомилась с мнением членов Совета относительно ряда процедурных вопросов и методов работы.
The Working Group did not confine itself to highlighting the obligation of States concerned to negotiate; it also formulated a number of principles to be retained as guidelines for the negotiation between States concerned. Рабочая группа не ограничилась лишь выделением обязательства соответствующих государств вступать в переговоры, а сформулировала и несколько принципов в качестве руководящих указаний для проведения переговоров между соответствующими государствами.
After having considered a number of proposals for redrafting subparagraph (a), the Working Group agreed to delete the text in square brackets and to add the word "all" before the word "creditors". Рассмотрев несколько предложений об изменении формулировки подпункта (а), Рабочая группа решила исключить текст в квадратных скобках и добавить слово "всех" перед словом "кредиторов".
The Group of 77 is also of the view that the recommendations of the Conference would be limited in number, sharply focused, having significant impacts on the economic and social development of all countries. Группа 77 считает также, что конференция должна принять ограниченное число рекомендаций, однако они должны преследовать сугубо практические цели, с тем чтобы оказать существенное влияние на социально-экономическое развитие всех стран.
Perhaps - as it did in 1994-1995 - that Group could recess for a year so that Member States can focus on the most pressing issues in a smaller number of working groups. Возможно, как это произошло в 1994-1995 годах, эта Группа могла бы приостановить свою работу на год с тем, чтобы государства-члены могли сосредоточить свое внимание на наиболее острых проблемах в рамках меньшего числа рабочих групп.
The Group had added a number of follow-up questions to the list of issues concerning the initial report of Nigeria, which had been drawn up at the previous session. Группа добавила ряд возникших позже вопросов в перечень вопросов, касающихся первоначального доклада Нигерии, который был подготовлен на предыдущей сессии.
The Joint Inspection Unit had proposed a number of measures in that respect aimed at giving preference to women, based on the principle of "other things being equal". Объединенная инспекционная группа предложила в этой связи ряд мер, в соответствии с которыми предпочтение должно отдаваться женщинам исходя из принципа "при равенстве прочих условий".
It would be appropriate to recall once again that this regional group has more than doubled its membership since the last enlargement of the Council in 1965, while the overall number of the United Nations Member States has increased by about 50 per cent over the same period. Уместным представляется напомнить снова, что эта региональная группа расширила свое членство более чем в два раза со времени последнего расширения Совета в 1965 году, в то время как общая численность государств - членов Организации Объединенных Наций увеличилась примерно на 50 процентов за тот же период.
At its second session, the Working Group had before it the Vice-Chairmen's proposed outline and the compendium as well as written contributions from a number of groups and States. На своей второй сессии Рабочая группа имела в своем распоряжении предлагаемый набросок, подготовленный заместителями Председателя, и компендиум, а также письменные документы, представленные рядом групп и государств.
In the course of its review, the team obtained facts and analysed a number of other matters, particularly in the field of personnel and finance. В ходе своего обзора группа собрала факты и проанализировала ряд других вопросов, в первую очередь кадрового и финансового характера.
Furthermore, the Working Group sees no inherent deficiencies in the safe areas regimes, other than the inadequate number of troops in the areas and their lack of equipment therein. Кроме того, Рабочая группа не видит никаких недостатков, якобы присущих самому режиму безопасных районов; можно говорить лишь о недостаточной численности войск в этих районах и нехватке военного имущества.
At the beginning of 1996 a working group, comprising representatives of a number of ministries and departments, began drafting a concept for a comprehensive legal system to tackle problems of foreigners residing in the Republic of Bulgaria. В начале 1996 года рабочая группа в составе представителей ряда министерств и департаментов приступила к разработке концепции всеобъемлющего правового механизма по решению проблем иностранцев, проживающих в Республике Болгарии.
At its meetings, the Working Group focused upon a number of issues that need to be addressed by the Secretariat, including: В ходе своих заседаний Рабочая группа сосредоточила основное внимание на ряде вопросов, которые необходимо рассмотреть Секретариату, включая:
Questions relating to possible improved institutional arrangements and structures dealing with oceans, seas and coastal areas were discussed by the Working Group, based on a number of specific proposals put forward by several delegations (see paras. 36-41 below). Рабочая группа обсудила вопросы, касающиеся возможного совершенствования организационных механизмов и структур, занимающихся вопросами океанов, морей и прибрежных районов, на основе ряда конкретных предложений, выдвинутых некоторыми делегациями (см. пункты 36-41 ниже).
The Task Force has noted for some time that this is not entirely satisfactory, but has been unavoidable due to the very limited number of studies in Europe. В течение определенного времени Целевая группа обращает внимание на то, что такой подход является не вполне удовлетворительным, но он неизбежен из-за очень ограниченного числа исследований в Европе.
A number of specialized electoral or governance experts will function as a planning unit for the organization and monitoring of future elections. Ряд специалистов по проведению выборов и по вопросам управления будет работать как группа планирования, которой будет поручено заниматься организацией будущих выборов и наблюдением за их проведением.
The Working Party examined the draft Programme of Work for 2006-2010 and a tentative list of meetings for 2006 prepared by the secretariat, and approved it subject to a number of small rectifications. Рабочая группа изучила проект программы работы на 2006-2010 годы и предварительный перечень совещаний на 2006 год, подготовленный секретариатом, и одобрила его с учетом ряда незначительных изменений.
During this meeting, the Panel received extensive briefings from the United Nations Secretariat and tackled a number of important administrative matters related to the establishment and operation of the Panel. В ходе этого заседания Группа получила большой объем информации от Секретариата Организации Объединенных Наций и рассмотрела ряд важных административных вопросов, связанных с учреждением и деятельностью Группы.
While the technical survey team arrived in Kinshasa on 17 October with a view to visiting a number of proposed deployment locations, it has not yet been able to carry out any reconnaissance visits within the territory of the Democratic Republic of the Congo. Хотя техническая группа по изучению положения прибыла в Киншасу 17 октября с целью посещения ряда предлагаемых мест развертывания, она до сих пор не смогла совершить какие-либо рекогносцировочные поездки в пределах территории Демократической Республики Конго.
Subject to a number of minor modifications, the Working Party approved the "Recommendation on the Development of Intermodal Transport at the Pan-European Level" that had been prepared by the secretariat. С учетом ряда небольших изменений Рабочая группа приняла подготовленную секретариатом "Рекомендацию по развитию интермодальных перевозок на панъевропейском уровне".
In February, an armed group of approximately eight persons reportedly abducted a number of children from a village near Gulu, but since then, the LRA has not threatened the population. В феврале вооруженная группа в количестве восьми человек похитила нескольких детей в деревне вблизи Гулу, однако после этого инцидента повстанцы из АСГ населению более не угрожали.
Working in tandem with these pivotal countries and triangular donors, the Special Unit has introduced a number of innovative approaches that are being implemented within the framework of the Voluntary Trust Fund for the Promotion of South-South Cooperation, together with complementary sources of non-core and parallel financing. В рамках сотрудничества с этими ключевыми странами и трехсторонними донорами Специальная группа представила ряд новых подходов, которые внедряются в рамках Целевого фонда добровольных взносов для содействия сотрудничеству Юг-Юг, включая дополнительные источники неосновного и параллельного финансирования.
A number of activities have been undertaken by the National Task Force and other stakeholders that include production of background information, holding national forums and improving the public awareness level on the CCD among others. Национальная целевая группа и другие заинтересованные стороны осуществляли ряд видов деятельности, в том числе подготавливали справочную информацию, проводили национальные форумы и мероприятия по повышению уровня осведомленности населения о КБО.
Notwithstanding all these encouraging facts, the Working Group wishes to stress that Sri Lanka remains the country with the second largest number of non-clarified cases of disappearances on its list. Несмотря на все эти обнадеживающие факты, Рабочая группа хотела бы подчеркнуть, что в ее списке Шри-Ланка остается страной со вторым наиболее значительным числом невыясненных случаев исчезновений.