Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Number - Группа"

Примеры: Number - Группа
At its third session (2-11 May 1994), the Ad Hoc Working Group on Trade Efficiency considered a number of draft recommendations, in particular those addressed to Governments, on key sectors for trade efficiency. На своей третьей сессии (2-11 мая 1994 года) Специальная рабочая группа по эффективности торговли рассмотрела ряд проектов рекомендаций, в частности рекомендаций относительно секторов, имеющих ключевое значение для эффективности торговли, которые адресованы правительствам.
[The Panel [was concerned] [seeks] to avoid duplication or overlap with] [The Panel noted the interlinkages with a number of] other relevant intergovernmental processes, in particular with those of the Convention on Biological Diversity. [Группа, [стремилась] [стремится] избежать параллелизма или дублирования деятельности в связи с] [Группа отметила наличие взаимосвязей с несколькими] другими важными межправительственными процессами, в частности процессами, протекающими в рамках Конвенции о биологическом разнообразии.
A number of delegations supported the view that, while the completion of work at the end of 2005 was unlikely, with the valuable assistance of the informal consultation process, the Working Group could complete its work at the end of 2006. Ряд делегаций поддержали мнение о том, что, хотя такая работа вряд ли будет завершена к концу 2005 года, с учетом ценного вклада неофициального консультативного процесса Рабочая группа может завершить свою работу к концу 2006 года.
The Working Party will be informed of the situation concerning the scope and the number of Contracting Parties to the TIR Convention, 1975. On 2 October 1998 the Government of Kyrgyzstan has become the sixty-third Contracting Party to the Convention. Рабочая группа заслушает информацию о положении в связи с областью применения и числом договаривающихся сторон Конвенции МДП 1975 года. 2 октября 1998 года правительство Кыргызстана стало шестьдесят третьей договаривающейся стороной Конвенции.
The Special Group shall comprise senior diplomats, in the capacity of observers, appointed by the Secretary-General of the United Nations and experts drawn from UNSCOM and IAEA in the number deemed appropriate by the Executive Chairman of UNSCOM and the Director General of IAEA. Специальная группа состоит из старших дипломатов, действующих в качестве наблюдателей и назначенных Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, и экспертов, привлеченных из ЮНСКОМ и МАГАТЭ, в количестве, которое Исполнительный председатель ЮНСКОМ и Генеральный директор МАГАТЭ сочтут целесообразным.
The Electoral Commission has now been legally established, but it has not yet met, as a significant number of opposition parties, namely the Group of 11 and five other parties, have not yet agreed to join the Commission. Избирательная комиссия в настоящее время юридически учреждена, однако еще не проводила своих заседаний, поскольку значительное число оппозиционных партий, а именно Группа 11 и пять других партий, еще не дали своего согласия на участие в работе Комиссии.
∙ Recognizing the problems involved, a number of delegations which supported an increase in both categories also expressed readiness to support an increase in the non-permanent category as a first step provided that the Open-ended Working Group would continue to address the increase in permanent membership. Признавая наличие связанных с этим проблем, ряд делегаций, поддержавших увеличение числа членов по обеим категориям, выразили также готовность поддержать увеличение в качестве первого шага числа непостоянных членов при условии, что Рабочая группа открытого состава будет продолжать заниматься вопросом об увеличении числа постоянных членов.
On the basis of the available data, the expert group examined the impact of natural disasters on a number of economic indicators and concluded that it would be useful and feasible to consider the frequency of occurrence of natural disasters weighted by the percentage of the population affected. На основе имеющихся данных группа экспертов проанализировала влияние стихийных бедствий на ряд экономических показателей и пришла к выводу, что было бы полезно и целесообразно рассмотреть показатель периодичности стихийных бедствий, взвешенный по доле пострадавшего населения.
The Working Group of the Security Council concerning the Council's documentation and other procedural questions has undertaken considerable efforts in this regard, and the General Assembly Working Group has also put forward a number of useful proposals. Рабочая группа Совета Безопасности, занимающаяся вопросами документации Совета и другими процедурными вопросами, предприняла в этой связи значительные усилия; ряд полезных предложений был представлен и Рабочей группой Генеральной Ассамблеи.
With this in mind, in conjunction with its thirteenth session, the Working Party held a Forum on Market Surveillance on 29 October 2002, which identified a number of issues of concern to Governments regarding market surveillance, and called for continuing to work on these matters. С учетом этого в рамках своей тринадцатой сессии Рабочая группа провела Форум по вопросам надзора за рынком 29 октября 2002 года, в котором излагается ряд вызывающих озабоченность правительств вопросов, касающихся надзора за рынком, и содержится призыв продолжить работу по этим вопросам.
Niue has established a number of mechanisms to deal with climate change and sea level rise, which include a Greenhouse Inventory Group, a Vulnerability Impact and Assessment Group, a Capacity-building Group, and a Mitigation and Options Group. Ниуэ создал ряд механизмов, занимающихся проблемами изменения климата и повышения уровня моря, к числу которых относятся Группа по составлению перечня парниковых газов, Группа по оценке и определению степени риска, Группа по созданию потенциала и Группа по вопросам смягчения последствий и вариантов действий.
What happened when it was not a group but an individual, or a number of individuals who were not members of groups, who were targeted? Как поступают они в тех случаях, когда объектом этих правонарушений является не группа, а один или несколько человек, не являющиеся членами группы?
It was noted that the Working Group had reached agreement in principle on a number of issues, including the validity of bulk assignments of present and future receivables, the time of transfer of receivables, no-assignment clauses, representations of the assignor and protection of the debtor. Было отмечено, что Рабочая группа достигла принципиальной договоренности по ряду вопросов, включая действительность оптовых уступок настоящей и будущей дебиторской задолженности, момент передачи дебиторской задолженности, оговорки о недопустимости уступки, заверения цедента и защита должника.
Half of this number submitted their travel plans early enough to enable the Travel Unit to negotiate a price of $648 per ticket as against $1,226 per ticket for the remaining 13 officials who submitted their plans late. Половина из них представила свои планы о поездке заблаговременно, с тем чтобы Группа поездок смогла приобрести билеты по цене 648 долл. США за билет по сравнению с целой в 1226 долл. США для остальных 13 сотрудников, которые представили свои планы с опозданием.
The working group consulted with the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Population Fund (UNFPA) on a number of occasions to share experiences on the formulation and implementation of the MYFF. Рабочая группа провела серию консультаций с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) для обмена накопленным опытом в области разработки и осуществления МСФ.
The Working Group took note of a number of improvements suggested to the various language versions of the draft Model Legislative Provisions and requested the Secretariat to review the various language versions, taking into consideration the suggestions made during the session of the Working Group. Рабочая группа приняла к сведению ряд предложений, высказанных с целью улучшить тексты проекта типовых законодательных положений на разных языках, и просила Секретариат отредактировать эти тексты с учетом предложений, внесенных на сессии Рабочей группы.
In conducting its work, the Panel identified a number of areas where the provisions of Security Council resolutions 1556 and 1591 interface or overlap partially with the provisions of other Security Council resolutions or agreements. При выполнении своей работы Группа выявила ряд сфер, в которых положения резолюций 1556 и 1591 Совета Безопасности соприкасаются или частично пересекаются с положениями других резолюций Совета Безопасности или соглашений.
The Task Force observed that the institutional landscape since the Rio Conference has been characterized by the growth in the number of multilateral environmental agreements, as well as the establishment of the Commission on Sustainable Development, the Inter-Agency Committee on Sustainable Development and the Global Environment Facility. Целевая группа отметила, что в организационном плане картина, которая сложилась после Рио-де-Жанейрской конференции, характеризуется ростом числа многосторонних природоохранных соглашений, а также созданием Комиссии по устойчивому развитию, Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию и Фонда глобальной окружающей среды.
The Group discussed a number of issues relating to the preparation of national GHG inventories, climate change vulnerability and adaptation assessment, GHG abatement options, and the requirements for financial and technical support in undertaking these activities in the preparation of the national communications. Группа обсудила целый ряд вопросов, касающихся подготовки национальных кадастров ПГ, оценки уязвимости к изменению климата и вариантов адаптации, вариантов сокращения выбросов ПГ и потребностей в финансовой и технической поддержке в осуществлении этой деятельности в порядке подготовки национальных сообщений.
Nevertheless, there are some electronic business processes that the Working Party has identified as being currently measured across a number of surveys and therefore potentially available on an internationally comparable basis, including: Несмотря на это, Рабочая группа выявила ряд электронных видов предпринимательской деятельности, которые в настоящее время оцениваются в рамках ряда обследований и по которым, соответственно, могут иметься международно сопоставимые данные, включая:
Global Task Team The Global Task Team on improving AIDS coordination among multilateral donors and international donors, made a number of recommendations to strengthen coordination, to simplify and harmonize procedures and to align support more closely with countries' needs and priorities. Глобальная целевая группа по совершенствованию координации по вопросам СПИДа между многосторонними учреждениями и международными донорами вынесла ряд рекомендаций по укреплению координации, упрощению и согласованию процедур и более четкой увязке поддержки с потребностями и приоритетами стран.
Working Group I met under the chairmanship of Jean-Francis Régis Zinsou and held informal pre-session consultations on 18 March 2008, as well as a number of informal meetings during the session and 12 formal meetings between 9 and 24 April. Рабочая группа I собралась под председательством Жан-Франсиса Режи Зинсу и провела ряд неофициальных предсессионных консультаций 18 марта 2008 года, а также ряд неофициальных заседаний в ходе сессии и 12 официальных заседаний в период с 9 по 24 апреля.
My delegation is heartened to note that, from the handful of countries that participated in the Conference in Manila in June 1988, the number of participants has increased to 119 countries at the Conference held in Ulaanbaatar, Mongolia, last September. Наша делегация с удовлетворением отмечает, что в то время как в Конференции, состоявшейся в Маниле в июне 1988 года, приняла участие лишь небольшая группа стран, на Конференции, состоявшейся в Улан-Баторе, Монголия, в сентябре этого года, число участников достигло 119 стран.
The Working Group noted that national legislation governing activities on the Moon existed in a number of States, including in the Netherlands, whose Space Activities Act applied to any activity in outer space, including the Moon and other celestial bodies, and was subject to authorization. Рабочая группа отметила, что национальное законодательство, регулирующее деятельность на Луне, существует в ряде государств, в том числе в Нидерландах, чей Закон о космической деятельности применим к любой деятельности в космическом пространстве, включая Луну и другие небесные тела, и предусматривает систему выдачи разрешений.
The number of prisoners in Japan has increased during the last years, as reported by the Center for Prisoners' Rights Japan; the Immigration Review Task Force; the Tokyo Center for Mental Health and Human Rights in a joint submission. В своем совместном представлении Центр по правам заключенных Японии; Целевая группа по пересмотру иммиграционного законодательства; и Токийский центр по вопросам психического здоровья и прав человека сообщили, что за последние несколько лет количество заключенных в Японии увеличилось.