The Magyar Vasúttörténeti Park ("Hungarian Railway History Park") is a railway museum located in Budapest, Hungary at a railway station and workshop of the Hungarian State Railways (MÁV), the former Budapest North Depot. |
Magyar Vasúttörténeti Park) - это железнодорожный музей, расположенный в столице Венгрии г. Будапеште на железнодорожной станции и в мастерских Венгерской государственной железной дороги (MÁV), в бывшем будапештском Северном депо. |
The museum currently has three permanent exhibits open to the public, which showcase the flora, fauna and minerals of the region: Invertebrates of Andalusia, Geology of Seville, and A Sea of Cetaceans in Andalusia. |
В этот момент музей имеет три постоянные экспозиции открыты для публики, которые наглядно демонстрируют флору, фауну и минералы региона: беспозвоночных Андалусии, геологии Севильи, и море китообразных в Андалусии. |
There are a remarkably designed museum, a State opera house, a dramatic theater, a puppet theater, a symphonic orchestra, a house of literature, several galleries and showrooms, the Thracian University. |
Здесь замечательно устроенный музей, государственная опера, драматический театр, театр марионеток, симфонический оркестр, дом литературы, несколько галереей и залов выставки, фракианский университет. |
on defence of homeless zoons which organization of «Mercy» is guardian, that in Bryukhovichakh (Lvov, Historical museum, 2008). |
на защиту бездомных животных, которых опекает организация «Милосердия», что в Брюховичах (Львов, Исторический музей, 2008). |
The exhibition was extremely popular there as well, selling more than 480,000 tickets and prompting the museum to stay open 24 hours a day during the last weekends of the exhibition to meet demand. |
Там она также была популярна, всего было продано более 480 тысяч билетов, а в последний уик-энд работы выставки музей был открыт 24 часа в сутки впервые в истории. |
The Institute of Natural Sciences of the National University of Colombia and the Ecological Farm Foundation of Porvenir were jointly in charge of the renovations to convert the hotel into a museum. |
Институт естественных наук, Национальный университет Колумбии и фонд «Ecological Farm Foundation of Porvenir», купивший здание в 2011 году, взяли на себя перестройку здания для преобразования в её музей. |
The museum is engaged in studying the epic poetry, ethnography and folklore of the local population, and collects and spreads historical material about formation of villages, farms, settlements, and about the origin of their names. |
Музей занимается изучением эпоса, этнографии, фольклора местного населения; собирает и распространяет исторический материал об образовании станиц, хуторов, посёлков, о происхождении их названий. |
The museum contains firearms (rifles, revolvers, pistols and machine-guns) belonging to the Greek and German armies, army uniforms of the time, various personal belongings of the defenders, as well as a map detailing the Battle of the Forts. |
Музей хранит огнестрельное оружие (винтовки, револьверы, пистолеты и пулемёты) принадлежавшее греческой и германской армии, армейские мундиры той эпохи, различные личные вещи принадлежащие защитникам форта, а также детальную карту сражения и фортификаций. |
The Maison Fournaise (House of Fournaise) is a restaurant and museum located on the Île des Impressionnistes in the Seine in Chatou, west of Paris. |
Дом Фурнез (фр. Maison Fournaise) - ресторан и музей, расположенный на острове Сены под названием остров импрессионистов в Шату, к западу от Парижа. |
From the disbanded Martsevskaya school of junior aviation specialists (military unit 06749), an L-39 aircraft was towed to the museum, and an L-29 aircraft from the Morozovsk garrison. |
Из расформированной Марцевской школы младших авиационных специалистов (в/ч 06749) в музей был доставлен на буксире самолет Л-39, а из Морозовского гарнизона - самолет Л-29. |
The museum was established as a teaching resource for the Department of Egyptian Archaeology and Philology at University College at the same time as the department was established in 1892. |
Музей основан наряду с факультетом египтологии египетской археологии и филологии при Университетском колледже в 1892 году. |
The European Solidarity Centre (Polish: Europejskie Centrum Solidarności) is a museum and library in Gdańsk, Poland, devoted to the history of Solidarity, the Polish trade union and civil resistance movement, and other opposition movements of Communist Eastern Europe. |
Europejskie Centrum Solidarności) - музей и библиотека в польском городе Гданьск, (Поморское воеводство, Польша) посвященные профсоюзному движению «Солидарность», а также другим оппозиционным движениям, приведшим к падению власти компартий в странах социалистического лагеря. |
A system of wooden walkways totaling about 3 kilometres was constructed in the Jiepmaluokta area during the second half of the 1980s, and Alta's museum was moved from its previous location in the town centre to the site of the rock carvings in 1991. |
Система деревянных настилов общей протяженностью около З километров была построен в Jiepmaluokta во второй половине 1980-х годов, и музей Альта был переведен из центра города в район расположения петроглифов в 1991 году. |
The museum of the history of communication development on the Don was opened on May 6, 2009 in the Rostov branch of "Southern Telecommunications Company". |
Музей истории развития связи на Дону был открыт 6 мая 2009 года в Ростовском филиале ОАО «Южная телекоммуникационная компания» («ЮТК»). |
In 1909, the museum moved to a building in Plaza San Martín, originally erected in Paris as the Argentine Pavilion for the 1889 Paris exhibition, and later dismantled and brought to Buenos Aires. |
В 1909 году музей переехал в здание на площади Сан-Мартина, которая первично сводилась в качестве аргентинского павильона на Всемирной выставке 1889 года, а затем была демонтирована и перевезена в Буэнос-Айрес. |
It's enough to say, that after the World War II during 50 years there were situated first a museum, then a gym. |
Достаточно сказать, что после Второй мировой войны в течение 50 лет там находился сначала музей, а затем спортзал! |
The original layout of the second floor was not restored, due to the fact that the premises were supposed to be a museum: where there are only two rooms, there were originally eight rooms. |
Первоначальная же планировка второго этажа не была восстановлена, в связи с тем, что в помещении предполагалось устроить музей: там где сейчас всего два зала, первоначально было восемь комнат. |
Bob also tells Lisa that the real reason behind their trip to the museum is because of his plans on using the DNA of the geniuses in the exhibit to become the smartest of them all. |
Боб также рассказывает Лизе, что настоящая причина их поездки в музей связан с его планами по использованию ДНК гениев из специальной выставки, чтобы стать самым умным из всех. |
Okay, so I'm at this art museum with my cousin Ignacio, right? |
Ну, короче, пошли мы с двоюродным братом Игнасио в музей абстракционистов смотреть. |
The Australian War Memorial consists of three parts: the Commemorative Area (shrine) including the Hall of Memory with the Tomb of the Unknown Australian Soldier, the Memorial's galleries (museum) and Research Centre (records). |
Австралийский военный мемориал состоит из трёх частей: Мемориальной зоны, включая Зал памяти с Могилой неизвестного австралийского солдата, Мемориальных галерей (музей) и Исследовательского центра. |
The museum was founded in 2007 by graduates of the Moscow Polytechnic University Alexander Stakhanov, Alexander Vugman and Maxim Pinigin and was located in the basement-bomb shelter of the university dormitory. |
Музей был основан в 2007 году выпускниками Московского политехнического университета Александром Стахановым, Александром Вугманом и Максимом Пинигиным и располагался в подвале-бомбоубежище университетского общежития. |
Besides a comprehensive display of traditional Kyrgyz punched leather work, felt wall hangings and woven yurt decorations, the museum has a colorful collection of national costumes, examples of finely worked silver jewellery and a good exhibition of Kyrgyz applied art. |
Помимо обширной экспозиции традиционных киргизских изделий из перфорированной кожи, войлочных гобеленов и плетеных украшений юрты, музей располагает красочной коллекцией национальных костюмов, образцами тонко обработанных серебряных украшений и хорошей выставкой киргизского прикладного искусства. |
In 2005, the museum was visited by a record 10,000 people; in 2006, the annual visitors were around 8,000. |
В 2005 году музей посетило около 10000 человек; в 2006 году посетителей было около 8000 человек. |
The small underpass passed from the cellar of the house of Alferaki which is located down the street Greek, 76 to Anton Glushko Lane, 13, to the place where now the museum of local lore is located. |
Небольшой подземный ход проходил от подвала дома Алфераки, который располагается по улице Греческой, 76 до переулка Антона Глушко, 13, к месту, где сейчас расположен краеведческий музей. |
The museum was visited by Miss Hong Kong 2008 (Ms Edelweiss Cheung), 1st and 2nd runners-up (Ms Skye Chan and Ms Sia Ma) during their tour of Malaysia in August 2008. |
Музей посетила Мисс Гонконг (г-жа Чеунг Едельвейс), первая и вторая вице-мисс (г-жа Скай Чан и г-жа Ма Сиа) во время их тура по Малайзии в августе 2008. |