I will not say anything that you may know already from the Louvre, but if I am going to explain how it was my visit to this museum. |
Я не буду говорить все, что вы знаете уже из Лувра, но если я буду объяснять, как это было моего визита в этот музей. |
As of 2007 the museum is underfunded, the heritage engines and railcars are stored in the open air without almost any maintenance, and the humid air from the nearby Danube accelerates significantly their decay. |
По данным на 2007 год, музей испытывает нехватку средств. Старинные паровозы и вагоны хранятся на открытом воздухе без какого-либо обслуживания, и влажный воздух с находящегося рядом Дуная значительно ускоряет их разрушение. |
The Hallen für Neue Kunst, a former contemporary art museum in Schaffhausen, Switzerland (closed in 2014) had the largest public collection of Ryman's work, permanently exhibiting 29 pieces created from 1959 to 2007. |
Hallen für Neue Kunst, Музей современного искусства в Шаффхаузен, Швейцария, имеет самую большую коллекцию работ Римана, постоянно экспонируя 29 произведений, созданных в период с 1959 по 2007 год. |
The museum presents northwest Slovak traditional folk architecture, typical in its habitation and lifestyle of traditional rural communities in Slovakia from the 19th to the early 20th century. |
Музей демонстрирует традиционную народную архитектуру северо-западной Словакии и типичный образ жизни традиционных сельских общин в Словакии с 19 до начала 20 века. |
The building was used as a library until 1976, when library operations moved to a building located at what is now the defunct G-Wiz science museum. |
Здание Чидси использовалось для нужд библиотеки вплоть до 1976 года, после чего она переместилась в здание, расположенное в том месте, где сейчас находится ныне не существующий научный музей G-Wiz. |
The museum has an incredible collection of photographs, memorabilia, skis, poles and ski clothing donated by skiers, all devoted to preserving the memory of Canada's skiing past. |
Музей обладает невероятной коллекцией фотографий, памятных вещей, лыж, снаряжения и горнолыжной одежды, пожертвованной лыжниками, всё это посвящено сохранению памяти о прошлом лыжного спорта в Канаде. |
The museum is housed in the Peruvian pavilion (Pabellón de Perú), a building of great beauty that was built in the Maria Luisa Park for the Ibero-American Exposition of 1929. |
Музей расположен в перуанском павильоне (Pabellón de Peru), здания необычайной красоты, который был построен в парке Марии Луизы для Иберо-американской выставке 1929 года. |
Tamara Khanum's costume exhibition was opened in 1986, during her lifetime on the bases of which in 1994 the memorial museum of the actress was opened. |
Выставка костюмов Тамары Ханум была открыта в 1986 году, ещё при её жизни и на её базе в 1994 году был открыт мемориальный музей актрисы. |
The museum won international fame in 1966 with the exhibition SHE - A Cathedral, which consisted of a gigantic sculpture of a reclining woman whose womb was an entrance for visitors who could experience various things inside. |
Музей получил международную известность в 1966 году после проведения выставки Она - Собор (She - the Cathedral), которая состояла из гигантской скульптуры откинувшейся женщины, утроба которой стало входом для посетителей, и внутри которой посетители могли наблюдать различные объекты. |
The museum also worked with UEFA to create the world's first exhibition dedicated to women's football, to coincide with the UEFA Euro 2005 Women's Championship. |
Музей также работает с УЕФА, чтобы создать первую в мире выставку, посвящённую женскому футболу, в частности чемпионату Европы 2005 среди женщин. |
The academy maintained a museum that displayed animals, fossils, minerals, and plants, as well as ethnological artifacts such as weapons, costume, tools, statuary, and musical instruments. |
Академия содержала музей, в котором были представлены экспонаты в виде животных, растений и минералов, а также этнографические материалы, такие как оружие, костюмы, статуэтки и музыкальные инструменты. |
The museum was established in 1915, when Louise Murdock's Will which created a trust to start the Roland P. Murdock Collection of art in memory of her husband. |
Музей был основан в 1915 году, когда Луиза Мэрдок (англ. Louise Murdock) создала траст, чтобы согласно завещанию мужа Роланда (англ. Roland P. Murdock) создать коллекцию искусства в память о нем. |
The museum has five main departments: History and Latest History, Archaeology, Ethnography, Numismatics, and Iconography, containing a total of 800,000 items. |
Музей состоит из пяти основных подразделений: истории и новейшей истории, археологии, этнографии, нумизматики и иконографии, содержащих в общей сложности 800 тысяч предметов. |
In 1903, the museum received a bequest of $25,000 from John Butler Talcott to acquire "original modern oil paintings either by native or foreign artists". |
В 1903 году музей получил по завещанию от John Butler Talcott 25000 долларов на приобретение картин, написанных маслом, отечественных или зарубежных художников. |
In 1993, the government of the state of Jalisco and Arquitectura Tapatía Luis Barragán Foundation acquired the house, turning it into a museum in 1994. |
В 1993 году правительство штата Халиско и организация Arquitectura Tapatia фонда Луиса Баррагана приобрели дом, превратив его в музей в 1994 году. |
Its history begins in the 19th Century, when in 1868 the city opened its first museum in through the Governmental Statistics Committee. |
Истоки его истории уходят в XIX столетие, когда в 1868 году в городе был открыт первый музей при губернском статистическом комитете. |
The mine was closed in 1966 and lay abandoned until 1978 when the mine was converted to a museum, supported by $2.5 million in federal money. |
Рудник был закрыт в 1966 году и оставался заброшенным вплоть до 1978 года, когда в нём был обустроен музей при федеральной поддержке, выделившей на эти цели 2,5 млн. долларов. |
During the turbulent years of 1918-20 the building earned its socialist stripes as headquarters of the Regional Revolutionary Committee, and was subsequently transformed into a museum by order of the Soviet Council of Ministers in 1948. |
В неспокойные 1918-20 годы здание получило социалистические нашивки как штаб-квартира областного революционного комитета, а в 1948 году приказом Совета Министров СССР было преобразовано в музей. |
Umeå municipality has supported the museum enterprise both through renovation and adaptation of the premises, and with an annual co-funding of 2.4 million Swedish crowns during 2014 and 2015. |
Муниципалитет Умео поддерживает музей путём обновления и улучшения его помещений, а также годовым запланированным софинансированием в 2400000 шведских крон в 2014 и 2015 годах. |
The museum was founded on the basis of the photographic collection of the Finnish Association of Architects (SAFA), which was established in 1949. |
Музей был создан на базе фотографической коллекции Финской ассоциации архитекторов (SAFA), созданной в 1949 году. |
You know, like a restaurant, or a movie, a museum. |
Например, в ресторан, или в кино, в музей. |
Then we'll smuggle the picture into the museum, and that's it. |
Потом картину подкинем в музей и дело сделано |
A sad girl goes to the museum - and thinking about time and eternity - and so she gets a little better. |
Я тебе рассказала весь сюжет: девушка приходит в музей, потому что ей грустно... и думает о времени и вечности... и тогда ей становится немного лучше. |
Aren't you both going to the museum thingie? |
Вы обе идете в этот музей? |
We'd install a club-room inside the tower and a museum downstairs. |
Мы хотим устроить там клуб, а внизу музей |