In 2009, the museum, with financial support from a Dutch lottery operator, was able to acquire the so-called Van Noordwijk collection, a collection of religious books with silver coverings. |
В 2009 году музей, при финансовой поддержке голландского оператора лотерей, смог приобрести так называемую Ван Нурдвийк коллекцию, содержащую религиозные книги с серебряными переплётами. |
When the High Evolutionary arrived at the Beyonders' planet museum, he himself reported that his mind snapped when he witnessed the scope of their powers and how effectively insignificant he was compared to these alien beings. |
Когда Эволюционист прибыл в музей планеты Потусторонних, он сам сообщил, что его ум огрызнулся, когда он стал свидетелем масштабов своих способностей и насколько он был ничтожен по сравнению с этими инопланетными существами. |
The property was bought by the city of Geneva in 1929, and the museum opened in 1952, founded by Theodore Besterman. |
Дом был выкуплен муниципалитетом Женевы в 1929 году, музей основан в 1952 году Теодором Бестерманом. |
Few buildings were built in the neoclassical style during the 20th century, such as the Domvs Romana museum (1922), and the Courts of Justice building in Valletta (1965-71). |
В течение ХХ века было построено несколько зданий в неоклассическом стиле, таких как музей Домвс Романа (1922) и здание суда в Валлетте (1965-1971). |
Now some of the buildings are restored and turned into a museum called the Kiev Fortress, while others are in use in various military and commercial installations. |
Сегодня некоторые здания и сооружения восстановлены и содержат музей Киевской крепости, некоторые до сих пор используются как военные склады либо коммерческими предприятиями. |
Has already become a great tradition of worship Environments Volhynia Day May 3 at the Shrine of Our Lady of Holy Cross in Kalkow-DEUS, in the old Zamczysko - Golgotha, which forms a sort of national museum. |
Уже стало доброй традицией поклонения среды Волыни днем З мая в Shrine Божией Матери Святого Креста в Kalkow-DEUS, в старом Zamczysko - Голгофа, которая является своего рода национальный музей. |
The museum collects, researches, and studies the remnants of traditional culture in Macedonia and Thrace and presents them to the public in temporary exhibitions. |
Музей собирает и исследует реликвии традиционной культуры Македонии и Фракии и представляет их публике на своих постоянных и временных выставках. |
The Beaney House of Art and Knowledge is the central museum, library and art gallery of the city of Canterbury, Kent, England. |
Дом искусства и науки Бини - музей, библиотека и художественная галерея города Кентербери, Кент, Англия. |
West of Temple Square, at The Gateway, is the Clark Planetarium, which houses an IMAX theater, and Discovery Gateway, a children's museum. |
В западной части Temple Square, недалеко от Gateway District находится Clark Planetarium, в котором можно найти кинотеатр, где показывают фильмы в формате IMAX, Discovery Gateway, и музей для детей. |
The museum building was originally constructed in the 1960s, believed to be built on top of the ruins of Dutch building. |
Музей был построен в 1960 году, предположительно здание было возведено на руинах постройки голландского происхождения. |
The Academy of Fine Arts museum that opened in 1985 holds 30,000 works from all fields of visual art: painting, sculpture, graphics, drawing, posters, architecture, artistic crafts, industrial design. |
Музей Академии изящных искусств, открытый в 1985 году, обладает 30000 предметов искусства: живопись, скульптура, графика, рисунок, плакаты, изделия художественных ремёсел и промышленного дизайна. |
The museum is a cultural and scientific institution covering a wide range of areas including archaeology, art history, ethnology, geography, history and natural history. |
Музей является культурным и научным учреждением, охватывающих широкий спектр областей, в том числе археологию, искусствоведение, этнологию, географию, историю и естествознание. |
The museum opened in late January 2014, in connection with the inauguration of the European Capital of Culture in Umeå. |
Музей открыт в конце января 2014 года в связи с объявлением города Умео культурной столицей Европы на 2014 год. |
In 1980, the museum moved to a building, which was built as a barracks in 1895. |
В 1980 году музей переехал в здание, построенное в качестве казармы в 1895 году. |
In March 2013, the museum announced FCP had determined the locomotive would not return to the main line until 2015, and believed the outstanding work should be put out to external tender. |
В марте 2013 года музей объявил, что по мнению FCP Flying Scotsman не вернётся на главный путь до 2015 года, а исполнителя оставшейся части работы следует определить через публичный тендер. |
Until 1932 part of the building housed the kanton's court and part of its museum. |
До 1932 года в здании частично размещался суд кантона, а частично музей. |
The museum is structured into many scientific sections: Ancient History and Archaeology, Medieval History, History of Basarabia, Contemporary History, Treasures. |
Музей разделён на несколько частей: Археология и Античная История, Средневековая История, История Бессарабии, Современная История, Клады. |
The museum was established in 1962, in connection with the 100th anniversary of birth of the poet. |
Музей был создан в 1962 году по случаю 100-летия со дня рождения поэта. |
The house-museum of Niyazi (Azerbaijani: Niyazinin ev-muzeyi) is a memorial museum dedicated to the Azerbaijani conductor and composer, People's Artist of the USSR, Niyazi. |
Niyazinin ev-muzeyi) - мемориальный музей, посвящённый азербайджанскому дирижёру, композитору, Народному артисту СССР Ниязи. |
Many artifacts from Monitor, including her innovative turret, propeller, anchor, engine and some personal effects of the crew, have been brought to the museum. |
Множество артефактов «Монитора», включая бронированную башню, винт, якорь, двигатель и некоторые личные вещи экипажа, были доставлены в Морской музей. |
The museum was created by the National Maritime Act of 1934 Chapter 43, under a Board of Trustees, appointed by H.M. Treasury. |
Музей был создан в 1934 году на основании National Maritime Act of 1934 Chapter 43, управляется Советом попечителей, назначаемого Министерством финансов. |
The building which housed the most important museum of Republic of Serbia today, originally was built from 1902 to 1903, for the purpose of Fund Mortgage Bank, one of the oldest banking institution of Belgrade. |
Здание, в котором сегодня находится самый главный музей Белграда и Сербии, первоначально предназначалось для здания Управления фондами ипотечного банка (1902-1903), одной из старейших банковских учреждений в Белграде. |
The Fortaleza was converted into a museum in 1965, underwent a major renovation in 1972 and in 1983 was officially opened to public. |
Форт был превращён в музей в 1965 году, в 1972 году была проведён капитальный ремонт сооружения, а с 1983 год он был официально открыт для публики. |
She worked on the attribution of items of African art which came into the museum, a significant portion of the collection which was enriched by her active work with private collectors. |
Ею проводилась работа по атрибуции предметов африканского искусства, поступающих в музей, значительная часть коллекции которого пополнилась благодаря её активной работе с частными коллекционерами. |
The building which now houses the museum was constructed by the Dutch colonial government in 1904 as an official residence for the official in charge of managing plantations throughout central Java. |
Здание, в котором сейчас находится музей, было построено голландским колониальным правительством в 1904 году, в качестве официальной резиденции для должностного лица, отвечающего за управление плантациями по всей Центральной Яве. |