But you've really got to hand it to them for choosing the museum at night to stage a bomb transfer. |
Но они молодцы - выбрали ночной музей для инсценировки передачи бомбы. |
Are you off to the museum with Olivier? |
Вы пойдете в музей с Оливье? |
It'll probably go in a museum. |
Возможно, она перейдёт в музей. Что? |
So you're still going to the museum? |
Так ты всё-таки собираешься в музей? |
Because Curly doesn't care if Moe takes Larry to the museum. |
Потому что Ниф-Нифу всё равно, пойдет ли Наф-Наф с Нуф-Нуфом в музей. |
The Galerie Nationale du Jeu de Paume, a beautiful museum of contemporary art located in the northwest corner of the Tuileries Gardens. |
Галерея Же-де-Пом (Galerie Nationale du Jeu de Paume) - великолепный музей современного искусства, расположенного в северо-западной части сада Тюильри. |
You can go and create your own museum online - create your own collection across all these images. |
Вы можете взять и создать свой собственный музей в сети - создать свою собственную коллекцию из всех этих изображений. |
Can a museum house artists and allow them to be change agents as communities rethink themselves? |
Может ли музей стать домом для художников и дать им возможность быть посредниками в процессе переосмысления сообществами самих себя? |
And this is an interesting story. Every museum wanted a little bigger or better one than anybody else had. |
И интересно то, что каждый музей хотел динозавра побольше и получше, чем у других. |
There's a museum in the town, and you, the guard's daughter, grew up surrounded by images of ancient beauty... |
В городе музей, а ты дочь сторожа, выросшая в окружении изображений древней красоты... |
Why is it an ink museum AND a petting zoo? |
Но почему музей чернил и зоопарк? |
At this rate, we're never going to make it to the museum in time. |
Такими темпами мы никогда не успеем в музей ко времени. |
We'll be back to that museum in no time! |
Мы вернёмся в музей ко времени! |
Well, guess what, this museum has seen every kind of prank you can think of. |
Что ж, предполагаю, этот музей видел все приколы, о которых вы только подумали. |
I think the wax museum's back in business! |
Я думаю, восковой музей снова в деле! |
In fact, I had called said museum, long distance, to tell them a package was arriving. |
На самом деле, я позвонил в музей по междугородней связи, сказать им, что приедет посылка. |
Will you take Sam to Discovery museum? |
Отведешь Самира в "Музей Открытий"? |
You going out to the museum? |
Боб, ты едешь в музей? |
Why don't you go to the museum with Mr. Brackett. |
Лори, прокатись в музей с мистером Брекетом. |
The fear of today is that the museum might share the same fate. |
Многие озабочены тем, что музей может разделить печальную участь этих животных. |
And he needed to be told that the museum must return the artifacts that they stole from my people. |
И он должен был узнать, что музей должен вернуть артефакты, которые они украли у моего народа. |
All I know is, they sent someone down to the museum to take a look. |
Все, что я знаю, они отправили кого-то в музей, чтобы взглянуть на нее. |
Shouldn't we donate it to a museum? |
Может, лучше отдать в какой-нибудь музей? |
Like all good stories, the Stanleyville pencil factory, this museum and this town begins with a dream. |
Как и все хорошие истории, карандашная фабрика Стэнливиля, этот музей и этот город начались с мечты. |
I am told, sir, that you regard this county as a museum... and ourselves as specimens in glass cases. |
Мне говорят, сэр, что вы рассматриваете эту страну как музей, а нас - как образцы в витринах. |