| A museum is located in Rostov-on-Don in the premises of the administrative building of OAO PO Vodokanal. | Располагается музей в городе Ростов-на-Дону в помещении административного корпуса ОАО «ПО Водоканал». |
| The government quarter of Tifariti houses the parliament of SADR, a hospital, a school, a mosque and a museum. | В Тифарити имеются правительственный квартал со зданием парламента, мечеть, школа, госпиталь и музей. |
| The museum is located on Szucha Avenue, in the building of the prewar Ministry of Religious Beliefs and Public Education (now the Ministry of National Education). | Музей находится на проспекте Шуха в здании довоенного Министерства религиозных убеждений и общественного образования (ныне - Министерство национального образования). |
| Alvar Aalto Museum (Alvar Aallon katu 7) approx. | Музей Алвара Аалто (Алвар Aallon Кату 7) прибл. |
| Subsidiary entities such as the National Museum, the National Theater, and the National Library are under the Ministry. | Вспомогательные объекты, такие как Национальный музей, Национальный театр и Национальная библиотека находятся в подчинении у министерства. |
| Someone just stole a museum exhibit from a cargo hold. | Кто-то только что украл из груза музейный экспонат. |
| The Museum Center of the Ministry of Culture and Tourism of the Republic of Azerbaijan closely cooperates with the museums of Russia, Georgia, USA, France, and Germany. | Музейный Центр Министерства Культуры и Туризма Азербайджанской Республики тесно сотрудничает с музеями России, Грузии, США, Франции, Германии. |
| The Museumsinsel (museum island) lies within walking distance, as do excellent transport services. | Кроме того, в пределах пешей досягаемости находятся Музейный остров и остановки замечательного общественного транспорта. |
| The Museum Centre has held many different events for children in 2010, united under one title "Museum to the children". | В 2010 году Музейный Центр проводит особенно много различных акций для детей, объединенных общим названием «Музей - детям». |
| (In June 2010, it was announced that the Stamford Museum would close in June 2011, with its collection transferred to Stamford Library.) | (В июне 2011 года Стамфордский музей закрылся, после чего весь музейный фонд был передан стамфордской городской библиотеке.) |
| He has also created museum exhibits for institutions across the UK, and designed numerous public engineering works, chiefly for entertainment. | Он также создавал экспозиции для музеев по всей Великобритании, и спроектировал множество инсталляций в общественных местах, используемых восновном для развлечения. |
| (e) To promote and participate in the creation of a permanent space exhibition at the National Aeronautics and Space Museum of DGAC; | е) содействовать созданию постоянной экспозиции по космосу в Национальном музее авиации и космонавтики ГУГА и принимать участие в этой работе; |
| What means of mass transportation are available to get to the Museum? | Кроме экспозиции Музея, можно ли еще посетить какой-либо парк или сад? |
| Emil Hannover, the art historian who had catalogued the collection, was charged with the interior design of the museum as well as curating the exhibition. | Эмиль Ханновер, занимавшийся каталогизацией коллекции, был назначен ответственным за дизайн интерьера музея и куратором экспозиции. |
| Artists' works in the museum include Pablo Picasso, Pierre-Auguste Renoir, Jack B. Yeats and Henry Moore. | В экспозиции музея также имеются работы Пабло Пикассо, Пьер-Огюста Ренуара, Джека Йейтса и Генри Мура. |
| Who are you? - I'm the museum's curator. | я хранитель музе€. ћо€ фамили€ Ћебедев. |
| Director of the Museum and also? | € директор музе€. |
| And afterwards we shared in Tavistock Place, handy for the British Museum Reading Room. | ј потом мы вместе жили на эвисток ѕлейс, неподалеку от читального зала Ѕританского музе€. |
| The Imhotep Museum is an archaeological museum located at the foot of the Saqqara necropolis complex, near Memphis in Lower Egypt. | Музе́й Имхоте́па - это египетский археологический музей, расположенный у подножия Саккарского некрополя, недалеко от Мемфиса в Нижнем Египте. |
| I am the curator of this museum and also the security guard. | € директор музе€. еще привратник. |
| Hotels near National Museum for Historical Vehicle, Luxembourg. | Отели вблизи National Museum for Historical Vehicle, Люксембург. |
| Banff is home to several cultural institutions, including the Banff Centre, the Whyte Museum, the Buffalo Nations Luxton Museum, Cave and Basin National Historic Site, and several art galleries. | Здесь расположено нескольких учреждений культуры, в том числе Центр Банф, музеи Banff Centre, Whyte Museum, Buffalo Nations Luxton Museum, Cave and Basin National Historic Site, а также несколько художественных галерей. |
| The title track was used as theme song for the Doraemon film, Nobita no Himitsu Dōgu Museum. | Главный трек альбома был использован как главная песня фильма аниме Дораэмон - Nobita no Himitsu Dōgu Museum. |
| The BMW world, museum and factory tours should not be missed by any 4 wheel enthusiast. | Deutsche Museum (Немецкий музей), одна из самых известных коллекций рассматривающая развитие науки и техники. |
| The Galaxy Dress is the center piece of the "Fast Forward: Inventing the Future" exhibit at the Museum of Science and Industry in Chicago. | «Галактическое платье» является экспонатом выставки в Музее наук и промышленности (Museum of Science and Industry) в Чикаго. |
| Pitcairn Island has a museum built with a grant from the United Kingdom Government. | На средства, выделенные правительством Соединенного Королевства, на острове Питкэрн построено новое здание музея. |
| The museum building was built between 1823 and 1830 by the architect Karl Friedrich Schinkel in the neoclassical style to house the Prussian royal family's art collection. | Здание музея построено в 1822-1830 годах архитектором Карлом Фридрихом Шинкелем в неоклассическом стиле для размещения художественной коллекции семьи прусских королей. |
| A building classified as a Public Interest Project, the Electricity Museum unfolds along the perimeter of the old thermoelectric plant - the Tejo Power Station, which illuminated the city of Lisbon for more than four decades. | Здание классифицировано как государственная недвижимость, Музей Электричества вырос по периметру старой центральной электростанции - Центро Тежу (Central Tejo), которая освещала Лиссабон в течение более 40 лет. |
| Admire the impressive and imperial baroque architecture, follow in the footsteps of Maria Theresia in the beautiful gardens, the historical carriage museum and the romantic zoo. | После этого наш путь проходит мимо Карлсплатц, где Вы увидите Карлскирхе и здание Сецессиона, мимо венского Нашмаркта через улицу Винцайле с ее импозантными зданиями в Югендстиле и Павильоном Отто Вагнера, к Дворцу Шенбрунн. |
| The Science Museum's present quarters, designed by Sir Richard Allison, were opened to the public in stages over the period 1919-28. | Нынешнее здание музея было построено шотландским архитектором Ричардом Эллисоном, и было открыто для посещений поэтапно с 1919 по 1928 год. |
| The territory of the museum is guarded. | Территория музея-заповедника находится под охраной. |
| Alexandre Mikhailovich Ryazanov, the director of the museum-reservation of A.S.Pushkin regards the management of "New Hermitage-1" with large piety and is very thankful for the exhibits given to the museum gratis. | Александр Михайлович Рязанов - директор музея-заповедника А.С.Пушкина с большим пиететом относится к руководству "Нового Эрмитажа-1"и выражает огромную благодарность за безвозмездно переданные музею экспонаты. |
| Museum was established in 1988 and received official status of nature reserve museum in 1991. | Музей здесь основан в 1988 году, а в 1991 он получил статус музея-заповедника. |
| A little time later, the head of Lower-Don expedition, Dmitry Shelov and deputy director of the Rostov Regional Museum of Local Lore, Sergey Markov initiated the establsihment of a reserve museum. | Чуть позже именно начальник Нижне-Донской экспедиции Д.Б.Шелов и заместитель директора Ростовского областного музея краеведения С.М.Марков выступили с инициативой создания музея-заповедника. |
| The museum was founded in 1958 as a department of the Kostroma State Historical and Architectural Museum. | Основан в 1958 году в качестве отдела Костромского государственного объединенного историко-архитектурного музея-заповедника. |
| The Ghibli Museum creates the same feeling for its guests. | Музей Дзибли оказывает такое же воздействие на своих гостей. |
| This pump at the Ghibli Museum gives you the same feeling. | Этот насос в музее Дзибли подарит вам те же ощущения. |
| Wonderful detailing is another key aspect of the Ghibli Museum. | Поразительная детализация - это еще одна важная составляющая музея Дзибли. |
| The elevator in the Ghibli Museum was inspired by the same concept. | Лифт в музее Дзибли был создан для воплощения той же идеи. |
| What was it that inspired Miyazaki to depict these types of buildings in his stories, as well as here at the Ghibli Museum? | Что же вдохновило Миядзаки изобразить такие здания в его историях, а так же и здесь в музее Дзибли? |
| It is now in the Hermitage Museum. | Ныне она находится в музее Эрмитаж. |
| A project for the State Hermitage Museum at St. Petersburg, financed by a contribution from the Netherlands, was concluded at the end of 1997. | Осуществление проекта по Государственному музею Эрмитаж в Санкт-Петербурге, который финансировался за счет взноса Нидерландов, было завершено в конце 1997 года. |
| THe Ibis Amsterdam City Stopera hotel is ideally located in the city centre, close to shops, the market at Waterlooplein, Dam Square, the Hermitage museum and the night-life at Rembrantsplein. | Отель Ibis Amsterdam City Stopera идеально расположен в самом центре города, рядом с магазинами, рынком на площади Ватерлооплейн, площадью Дам, музеем Эрмитаж и ночными клубами на площади Рембрандта. |
| And though it was named the Public Museum, a year after its opening Nickolas I ordered "to distribute tickets to the Imperial Hermitage and its galleries not through the chiefs of the Hermitage departments but through the Court office". | И хотя он стал именоваться Публичным музеумом, уже через год после его открытия Николай I отдал распоряжение "выдачу билетов для впуска в Императорский Эрмитаж и галереи оного производить впредь не от начальников отделений Эрмитажа, а в продворной конторе". |
| Between 1922 and 1923 almost the whole of this collection was transferred to the Hermitage Museum, from which some of the paintings were again transferred between 1923 and 1925 to the new Pushkin Museum. | В 1922-1923 годах почти всё собрание было передано в Государственный Эрмитаж, откуда в 1923-1925 годах некоторая часть картин была отправлена в Москву в новообразованный Музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина. |
| Videosayt YouTube and the Guggenheim Museum of Modern Art will present a joint project - the festival of amateur videos, which aims to find and reward the most creative video. | Видеосайт YouTube и музей современного искусства Гуггенхайма представят совместный проект - фестиваль любительских видеороликов, который призван найти и наградить самые креативные видео. |
| The piece was purchased in 1997 by the Solomon R. Guggenheim Foundation and installed on the terrace outside the Guggenheim Museum Bilbao. | В 1997 году фигура была приобретена Фондом Соломона Р. Гуггенхайма и установлена на террасе Музея Гуггенхайма в Бильбао. |
| Daniel Robbins, 1964, Albert Gleizes 1881 - 1953, A Retrospective Exhibition, Published by The Solomon R. Guggenheim Foundation, New York, in collaboration with Musée National d'Art Moderne, Paris, Museum am Ostwall, Dortmund. | Дэниел Роббинс, 1964, Альбер Глез 1881 - 1953, ретроспективная выставка, опубликованная Фондом Соломона Гуггенхайма, Нью-Йорк, в сотрудничестве с Musée National d'Art Moderne, Париж и музеем А.М. Ostwall, Дортмунд (неопр.). |
| He became known outside Greece when he started collaborating with institutions such as the Guggenheim Museum and USA Senator Library. | Александракис стал известен и за пределами Греции, и начал сотрудничество с музеем Соломона Гуггенхайма и с библиотекой Сената США. |
| Bullock was also a leading member of the committee for the Russia! exhibition at the Guggenheim Museum. | Жанна Буллок также является организатором выставок Московской и Венецианской Биеннале Современного Искусства, Art Basel Miami Beach и других крупнейших событий арт-рынка, входит в состав попечительского совета Фонда Соломона Гуггенхайма и аукционного дома Phillips de Pury. |