| The town museum keeps many of his documents and family photographs. | Городской музей хранит многие документы и семейные фотографии. |
| "Animism and Bioism", National Museum of Natural History, Sofia, Bulgaria. | 2015 «Animism and Bioism» (Анимизм и Биоизм), Национальный музей естественной истории, София, Болгария. |
| The Parliament Museum, opened in 2006, stands next to the Parliament House. | Музей Парламента (англ.), открытый в 2006 году, расположен рядом со зданием Парламента. |
| Their international headquarters building on Will Rogers World Airport in Oklahoma City, Oklahoma, is home to the 99s Museum of Women Pilots. | Их международная штаб-квартира находится в аэропорту им. Уилла Роджерса в городе Оклахома-Сити, там же находится Музей женщин-пилотов. |
| The Kröller-Müller Museum is also famous for its large sculpture garden, within the forest park, of more than 75 acres (30 ha) and one of the largest in Europe, with a fine collection of modern and contemporary sculptures. | Музей славится своим «садом скульптур», расположенным в лесопарковой зоне, на территории общей площадью более чем в 75 акров (300000 м²), который является одним из крупнейших в Европе, с прекрасной коллекцией современного искусства. |
| In 1991, after the collapse of the USSR, the building was transferred to the Ministry of Culture of the Republic of Azerbaijan and renamed to the Museum Center. | В 1991 году, после распада СССР на основании указа президента Азербайджанской Республики здание было передано Министерству культуры Азербайджанской Республики и переименовано в Музейный центр. |
| This is a museum piece! | Это же музейный экспонат! |
| By 1984, the museum's holdings were considered by many to be among the world's finest, but with the collections growing at a rapid pace, the museum was increasingly burdened by its own success. | К 1984 году музейный фонд считался одними из лучших в мире, но из-за быстрого роста коллекции музей всё больше обременялся собственным успехом. |
| Richard Oldenburg, 84, Swedish museum curator, Director of the Museum of Modern Art (1972-1995). | Ольденбург, Ричард (84) - шведский и американский музейный работник, директор Нью-Йоркского музея современного искусства (1972-1995). |
| The Museum Centre of the Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan is located in the very centre of the Seafront (123a Neftchilar Avenue). | Музейный Центр Министерства Культуры и Туризма Азербайджана расположен в самом центре города у Приморского Бульвара (пр. Нефтчиляр 123 а). |
| The Oren Dunn City Museum tells the Story of Community Building through permanent exhibits and a collection of historic structures. | В городском музее Орен Данн рассказывают историю создания сообщества через постоянные экспозиции и коллекции из исторических сооружений. |
| "Design Directions". the Design Museum. | «Как делать музей?» (о методах проектирования музейной экспозиции). |
| (e) To promote and participate in the creation of a permanent space exhibition at the National Aeronautics and Space Museum of DGAC; | е) содействовать созданию постоянной экспозиции по космосу в Национальном музее авиации и космонавтики ГУГА и принимать участие в этой работе; |
| Thus, it would be natural and proper for him to wish his gift to be exhibited rather than left in the storeroom or turned over to another museum. | Например, естественно и правильно его желание видеть свое произведение в экспозиции, а не оставленным в запаснике или переданным какому-либо другому музею. |
| The museum is located in Cuajinicuilapa, Guerrero, and specializes in the cultures of African descent in the Costa Chica region of Guerrero. | Музей создан для изучения принесенных из Африки культур региона Коста-Чика штата Герреро, а в его экспозиции представлены важные материалы об истории, антропологии и этнографии людей африканского происхождения. |
| Who are you? - I'm the museum's curator. | я хранитель музе€. ћо€ фамили€ Ћебедев. |
| And afterwards we shared in Tavistock Place, handy for the British Museum Reading Room. | ј потом мы вместе жили на эвисток ѕлейс, неподалеку от читального зала Ѕританского музе€. |
| The Imhotep Museum is an archaeological museum located at the foot of the Saqqara necropolis complex, near Memphis in Lower Egypt. | Музе́й Имхоте́па - это египетский археологический музей, расположенный у подножия Саккарского некрополя, недалеко от Мемфиса в Нижнем Египте. |
| I am the curator of this museum and also the security guard. | € директор музе€. еще привратник. |
| The National Hellenic Museum is the second oldest American institution dedicated to displaying and celebrating the cultural contributions of Greeks and Greek-Americans. | Национа́льный гре́ческий музе́й (англ. National Hellenic Museum, NHM) - второе старейшее американское учреждение, посвящённое культурному вкладу греков, в том числе проживающих в США. |
| The Hollywood Museum is a museum in Hollywood, California, that houses a collection of memorabilia from the history of American motion pictures and television. | Музей Голливуда (англ. Hollywood Museum) - музей в Голливуде (штат Калифорния, США) хранит коллекцию предметов, связанную с историей американского кинематографа и телевидения. |
| The Bob Marley Museum is a museum in Kingston, Jamaica, dedicated to the reggae musician Bob Marley. | Музей Боба Марли (англ. ВоЬ Marley Museum) - музей в Кингстоне, Ямайка, посвященный регги-музыканту Бобу Марли. |
| The first scientific name applied to the leopard shark was Triakis californica, coined by British zoologist John Edward Gray in the 1851 List of the specimens of fish in the collection of the British Museum. | Первое научное название Triakis californica виду было присвоено британским зоологом Джоном Эдвардом Греем в 1851 году в англ. List of the specimens of fish in the collection of the British Museum. |
| Moscow Museum of Modern Art (MMOMA) is the first state Russian museum that concentrates exclusively on the art of the 20th and 21st centuries. | Московский музей современного искусства (англ. ММоМА - аббревиатура от Moscow Museum of Modern Art) - первый в России государственный музей современного искусства, в коллекциях которого представлены исключительно произведения визуальной культуры ХХ и XXI веков. |
| The museum was opened in 1991 as a sister museum of the Auto & Technik Museum Sinsheim and is run by a registered alliance called "Auto & Technik Museum Sinsheim e.V.". | Музей был открыт в 1991 как филиал Музея техники в Зинсхайме и управляется некоммерческим объединением «Auto & Technik Museum Sinsheim e.V.». |
| The building of the museum was constructed from 1899 to 1901. | Здание музея строилось с 1899 по 1901. |
| In the 1920s the building was no longer used as a school and during some subsequent years it served as Civic Center with both a library and a museum. | В 1920-е годы здание уже не использовалось как училище и в течение нескольких последующих лет служило общественным центром с библиотекой и музеем. |
| In 1980, the museum moved to a building, which was built as a barracks in 1895. | В 1980 году музей переехал в здание, построенное в качестве казармы в 1895 году. |
| This school, and the building, closed completely in 1978, then reopened as a museum and cultural center in 1994, administered jointly by UNAM, the National Council for Culture and Arts and the government of the Federal District of Mexico City. | Эта школа и здание полностью закрыто в 1978 году, а затем вновь открыто в качестве музея и культурного центра в 1994 году под совместным управлением НАУ, Национального совета по культуре и искусству и правительства федерального округа Мехико. |
| A plan to make it the centre of a community hall with a restaurant, or a museum, was declined by the conservator (Landeskonservator) Johannes Körner, who demanded that the Romanesque building should be restored without alterations. | План сделать её общественным центром с рестораном или музеем был отклонен консерватором Йоханнесом Кернером, который потребовал, чтобы романское здание было восстановлено без изменений. |
| Excursion trails and attractions on the territory of the museum are marked with information signs and supplied with tourist information. | Экскурсионные тропы и достопримечательности на территории музея-заповедника отмечены информационными указателями и снабжены туристическими справками. |
| In 1961, the Tobolsk museum received the status of Historical and Architectural Museum-Reserve. | В 1961 году Тобольский музей получил статус историко-архитектурного музея-заповедника. |
| In 2005, by the 750th anniversary of Kaliningrad/ Koenigsberg, the Amber Museum exhibited masterpieces of the processing of amber from the 16th and 18th centuries from the collection of the Tsarskoye Selo State Museum-Reserve, from the famous Amber Room. | В 2005 году к 750-летию Калининграда/Кёнигсберга в Музее янтаря были выставлены шедевры искусства обработки янтаря XVI-XVIII веков из собрания Государственного музея-заповедника «Царское Село», из знаменитой Янтарной комнаты. |
| Museum was established in 1988 and received official status of nature reserve museum in 1991. | Музей здесь основан в 1988 году, а в 1991 он получил статус музея-заповедника. |
| A little time later, the head of Lower-Don expedition, Dmitry Shelov and deputy director of the Rostov Regional Museum of Local Lore, Sergey Markov initiated the establsihment of a reserve museum. | Чуть позже именно начальник Нижне-Донской экспедиции Д.Б.Шелов и заместитель директора Ростовского областного музея краеведения С.М.Марков выступили с инициативой создания музея-заповедника. |
| In the Ghibli Museum, if you keep wandering you'll eventually find yourself outside. | В музее Дзибли, если будете продолжать блуждать в конце-концов очутитесь снаружи. |
| Wonderful detailing is another key aspect of the Ghibli Museum. | Поразительная детализация - это еще одна важная составляющая музея Дзибли. |
| The elevator in the Ghibli Museum was inspired by the same concept. | Лифт в музее Дзибли был создан для воплощения той же идеи. |
| What was it that inspired Miyazaki to depict these types of buildings in his stories, as well as here at the Ghibli Museum? | Что же вдохновило Миядзаки изобразить такие здания в его историях, а так же и здесь в музее Дзибли? |
| I think you were the first one to write that the biggest exhibit at the Ghibli Museum is the building itself. | Я думаю Вы первый написали, что наибольшим экспонатом музея является само здание музея Дзибли. |
| It is now in the Hermitage Museum. | Ныне она находится в музее Эрмитаж. |
| It was frequently on exhibition at The Hermitage Museum (specifically the Winter Palace) in St. Petersburg, Russia, and also materialized in various museums worldwide, placed in temporary exhibits there. | Оно часто экспонировалось в музее Эрмитаж (в особенности в Зимнем дворце) в Санкт-Петербурге, а также множестве музеев по всему миру как часть временных экспозиций. |
| Perhaps Pankov ought to have been first taken to the Hermitage or the Russian Museum and shown the great masterpieces of Rembrandt and Rubens or Briullov and Alexander Ivanov. | Может быть, Панкова следовало первым делом отправить на экскурсию в Эрмитаж и Русский музей и показать шедевры Рембрандта и Рубенса или Брюллова и Александра Иванова. |
| The Special Rapporteur was impressed by the management of the State Hermitage Museum and welcomes its policies aimed at attracting more visitors while according priority to the research and educational functions of the Museum. | Большое впечатление на Специального докладчика произвело руководство музея Государственный Эрмитаж, и она приветствует его политику, направленную на увеличение числа посетителей, при уделении приоритетного внимания исследовательским и просветительским функциям музея. |
| Kabiri became President of the M.T. Abraham Foundation in January 2004, overseeing the exhibition of 74 Edgar Degas statues in museums such as the Tel Aviv Art Museum, the Valencian Institute of Modern Art, and the State Hermitage Museum. | Кабири стал президентом Центра изобразительных искусств имени М.Т. Абрахама в январе 2004 года. курируя выставку 74 статуй Эдгара Дега в таких музеях как Музей Изобразительных искусств Тель-Авива Валенсийский Институт Современного искусства и Государственный Эрмитаж. |
| Designed by Frank Gehry in a deconstructivist manner, the Guggenheim Museum Bilbao became world-famous and single-handedly raised the profile of Bilbao on the world stage. | Выполненный по проекту Фрэнка Гери в стиле деконструктивизма, Музей Гуггенхайма в Бильбао завоевал всемирную известность и сам по себе повысил международный престиж города. |
| Daniel Robbins, 1964, Albert Gleizes 1881 - 1953, A Retrospective Exhibition, Published by The Solomon R. Guggenheim Foundation, New York, in collaboration with Musée National d'Art Moderne, Paris, Museum am Ostwall, Dortmund. | Дэниел Роббинс, 1964, Альбер Глез 1881 - 1953, ретроспективная выставка, опубликованная Фондом Соломона Гуггенхайма, Нью-Йорк, в сотрудничестве с Musée National d'Art Moderne, Париж и музеем А.М. Ostwall, Дортмунд (неопр.). |
| Ambra Vidal: The director of the Guggenheim Museum Bilbao, fiancé of Spain's Prince Julian and an associate of Edmond Kirsch. | Амбра Видаль: директор музея Гуггенхайма в Бильбао, невеста принца и будущего короля Испании Хулиана. |
| Bullock was also a leading member of the committee for the Russia! exhibition at the Guggenheim Museum. | Жанна Буллок также является организатором выставок Московской и Венецианской Биеннале Современного Искусства, Art Basel Miami Beach и других крупнейших событий арт-рынка, входит в состав попечительского совета Фонда Соломона Гуггенхайма и аукционного дома Phillips de Pury. |
| The complete commercial video debuted on September 13, 2012 at the Guggenheim Museum, in New York and was released online on the same. | Полный рекламный ролик был выпущен 13 сентября 2012 года, во время презентации аромата в Музее Гуггенхайма и на сайте. |